Приставки — различия между версиями

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 11: Строка 11:
 
# из, ис, изо (стсл из): 'наружу', 'закончить' (испити, избити) (vaillant 373)
 
# из, ис, изо (стсл из): 'наружу', 'закончить' (испити, избити) (vaillant 373)
 
# ка (пренебр.):
 
# ка (пренебр.):
#* Цейтлин (Лексика старославянского языка, с. 195) выделяет элемент ка- в стсл ''кагръличищь'', рус ''каворон'' (лит. kóvarnis 'грач, ворон', лтш. kuõvãrnis, kuõvãrnа 'галка' (Фасмер)), ''кагалка'' (лит. kagenti, -nu, kagóti, -óju 'гоготать'. Менее интересно сближение с га́га у Горяева (Фасмер)), ''кареза'', ''казоря'' (кАзора), ''касѣка''. Также ''камашки'' 'мошки' (у Есенина - Никольский "Диалектная лексика Рязанской области" с.44) или от ''комар''? ''каробить''? (Настольная книга 2 512), ка-нура́, кастрю́к [http://lingvoforum.net/index.php/topic,85083.msg2800886.html#msg2800886], кОверзни [http://lingvoforum.net/index.php/topic,85083.msg2800920.html#msg2800920]
+
#* Цейтлин (Лексика старославянского языка, с. 195) выделяет элемент ка- в стсл ''кагръличищь'', рус ''каворон'' (лит. kóvarnis 'грач, ворон', лтш. kuõvãrnis, kuõvãrnа 'галка' (Фасмер)), ''кагалка'' (лит. kagenti, -nu, kagóti, -óju 'гоготать'. Менее интересно сближение с га́га у Горяева (Фасмер)), ''кареза'', ''казоря'' (кАзора), ''касѣка''. Также ''камашки'' 'мошки' (у Есенина - Никольский "Диалектная лексика Рязанской области" с.44) или от ''комар''? ''каробить''? (Настольная книга 2 512), ка-нура́, кастрю́к [http://lingvoforum.net/index.php/topic,85083.msg2800886.html#msg2800886], кОверзни [http://lingvoforum.net/index.php/topic,85083.msg2800920.html#msg2800920], пол. ukatrupic'?
 
#* Трубачёв: ko-rĕbje/''корабль'' 'маленькая плетёнка' (корень rĕb такой же, что и в слове "ребро"), ''колдобина'' (*kol(dъb)ina 'ямка' ~ *dъbno 'дно', l - вставное).<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg45416.html#msg45416</ref>. ''Каверза'' («ка» + «верзти»), укр. ''кацар'', ''каблук'' 'дуга, вигін, лука в сідлі' (~ облук 'лука седла'), ''каблучка'' 'перстень, кільце'; ''кадіб, кадівб, кадуб, кадоб, кадовбець, кадолба'' и т.д.<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg92796.html#msg92796</ref>; ''корыто'', ''кадолб'' 'кадка, колода' (Журавлёв 2005 185)/кадлуб?; ''калѣка''? (тёмное слово).
 
#* Трубачёв: ko-rĕbje/''корабль'' 'маленькая плетёнка' (корень rĕb такой же, что и в слове "ребро"), ''колдобина'' (*kol(dъb)ina 'ямка' ~ *dъbno 'дно', l - вставное).<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg45416.html#msg45416</ref>. ''Каверза'' («ка» + «верзти»), укр. ''кацар'', ''каблук'' 'дуга, вигін, лука в сідлі' (~ облук 'лука седла'), ''каблучка'' 'перстень, кільце'; ''кадіб, кадівб, кадуб, кадоб, кадовбець, кадолба'' и т.д.<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg92796.html#msg92796</ref>; ''корыто'', ''кадолб'' 'кадка, колода' (Журавлёв 2005 185)/кадлуб?; ''калѣка''? (тёмное слово).
 
#* Фасмер: ''ковЕркать'' - Вероятно, аналогично по образованию блудИть: блукАть. Ср. укр. ''ковертАти'' "поворачивать, вертеть" – с помощью местоим. ко- от к. вертЕть (Фасмер). "каблук", "кабы", "кавязА".
 
#* Фасмер: ''ковЕркать'' - Вероятно, аналогично по образованию блудИть: блукАть. Ср. укр. ''ковертАти'' "поворачивать, вертеть" – с помощью местоим. ко- от к. вертЕть (Фасмер). "каблук", "кабы", "кавязА".
 
#* Эдельман: '''ка,ко - оценочный''', то же в др.-инд. (ku там пейоративный): ka=-pura 'какую [могучую] крепость имеющий', ka-agni 'маленький огонь', ka=-pathan 'плохая дорога' (Эдельман 188): ''каверза'', ''коверзни'' 'лапти', ''какаты'' < ка-коты, ''коулок'', ''*kodьlba/*kadьlba'' 'выбоина, ухаб', ''кастрюк'' 'маленький осётр', ''козобан'' 'обжора', ''коржевина'' 'железный нагар, окалина', ''*korab(r)ьje/*korebrьje'' 'крупное ребро, скелет, хребет с ребром', ''коклюха''<*kokl'uka, ''*kudьla'', ''кандыбать''<*kadybati (Эдельман 188-189), ''кацап'' < цап 'козёл' (Эдельман 193 против Абаева, Фасмер<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg43385.html#msg43385</ref>).
 
#* Эдельман: '''ка,ко - оценочный''', то же в др.-инд. (ku там пейоративный): ka=-pura 'какую [могучую] крепость имеющий', ka-agni 'маленький огонь', ka=-pathan 'плохая дорога' (Эдельман 188): ''каверза'', ''коверзни'' 'лапти', ''какаты'' < ка-коты, ''коулок'', ''*kodьlba/*kadьlba'' 'выбоина, ухаб', ''кастрюк'' 'маленький осётр', ''козобан'' 'обжора', ''коржевина'' 'железный нагар, окалина', ''*korab(r)ьje/*korebrьje'' 'крупное ребро, скелет, хребет с ребром', ''коклюха''<*kokl'uka, ''*kudьla'', ''кандыбать''<*kadybati (Эдельман 188-189), ''кацап'' < цап 'козёл' (Эдельман 193 против Абаева, Фасмер<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg43385.html#msg43385</ref>).
# ко, к (стсл къ): закоулок, колупать, кверху, книзу, кзади/кзаду, кнаружи ("отмечено в узкоспециальных текстах" (to_msu.pdf), Ушаков, Большой академический словарь в 20 томах, Евгеньева), кстати и некстати, кряду, никчёмный, никчёмность. «К» в наречиях можно считать слитно записанным предлогом. Новое: кчай (Стас Кудряшов - Рязань)/кчайное (Лена Ермакова - Рязань). "*kolěbati —отыменной глагол из приставки *ko- и несохранившегося имени *lěba (от которого прилагательное *lěbavъ «чахлый», «шаткий») — субстантивата прилагательного, родственного балтийскому *laibas «слабый», «неустойчивый», «тощий», и далее к праслав. *libъ «чахлый», «тощий», «ветхий»." (WM [http://lingvoforum.net/index.php/topic,59575.msg1737039.html#msg1737039]) польск. kojarzyć "связывать, соединять" ~ ярмо (Фасмер) Возможно корябать-рубец? за(с)корузлый? ковырять? ковылять? копошиться? коробить? не короб!
+
# ко, к (стсл къ): закоулок, колупать, кверху, книзу, кзади/кзаду, кнаружи ("отмечено в узкоспециальных текстах" (to_msu.pdf), Ушаков, Большой академический словарь в 20 томах, Евгеньева), кстати и некстати, кряду, никчёмный, никчёмность. «К» в наречиях можно считать слитно записанным предлогом. Новое: кчай (Стас Кудряшов - Рязань)/кчайное (Лена Ермакова - Рязань). "*kolěbati —отыменной глагол из приставки *ko- и несохранившегося имени *lěba (от которого прилагательное *lěbavъ «чахлый», «шаткий») — субстантивата прилагательного, родственного балтийскому *laibas «слабый», «неустойчивый», «тощий», и далее к праслав. *libъ «чахлый», «тощий», «ветхий»." (WM [http://lingvoforum.net/index.php/topic,59575.msg1737039.html#msg1737039]) польск. kojarzyć "связывать, соединять" ~ ярмо (Фасмер) Возможно корябать-рубец? за(с)корузлый? ковырять? ковылять? копошиться? коробить? не короб! Польск. bialy «белый» ~ kobialy «белой масти». С.-х. бацати «колоть» ~ кобацати «топать». польск. kojarzyc и с.-х. којарити се. серб.-хорв. кнадити «вышивать», «награждать», «сочинять» и т. д. (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,65684.msg1997128.html#msg1997128 ), пол. komdzic 'задерживать', komudzic 'мрачнеть' - ко- (ЭССЯ)
# ку (цсл кѫ): кудель (дель 'толстая пеньковая нитка для неводов' (Трубачёв у Фасмера); и кужель - Афанасьев по Журавлёв 2005 144; Афанасьев связывает с кудри, кудлатый), кудри? (объяснение у Трубачёва не указано), куст (ЭССЯ), кумекать (ср. смекать, намекать), скукожить (Фасмер), кувырок (предположение Фасмера), закупорить? но не курва (так как u в пол. kurwa — от кур 'петух' (Фасмер)); "куелдить зап. елдыжить, мутить, ссорить, заводить брань, раздор, свару, смуты. Куёлда — сварливый, вздорливый, бранчивый человек." [http://lingvoforum.net/index.php/topic,20383.msg405214.html#msg405214]; кунежиться (Awwal12 [http://lingvoforum.net/index.php/topic,41567.msg1096246.html#msg1096246]); кумоха/комуха/комоха 'лихорадка' (ср. помха, памха 'эпидемия' - В.А.Меркулова. Диалектная лексика и этимология); Кутузов, кутузка вряд ли, т.к. туз - заимствование; кукла вряд ли, т.к. < греч < лат cuculla (Фасмер).
+
# ку (цсл кѫ): кудель (дель 'толстая пеньковая нитка для неводов' (Трубачёв у Фасмера); и кужель - Афанасьев по Журавлёв 2005 144; Афанасьев связывает с кудри, кудлатый), кудри? (объяснение у Трубачёва не указано), куст (ЭССЯ), кумекать (ср. смекать, намекать), скукожить (Фасмер), кувырок (предположение Фасмера), закупорить? но не курва (так как u в пол. kurwa — от кур 'петух' (Фасмер)); "куелдить зап. елдыжить, мутить, ссорить, заводить брань, раздор, свару, смуты. Куёлда — сварливый, вздорливый, бранчивый человек." [http://lingvoforum.net/index.php/topic,20383.msg405214.html#msg405214]; кунежиться (Awwal12 [http://lingvoforum.net/index.php/topic,41567.msg1096246.html#msg1096246]); кумоха/комуха/комоха 'лихорадка' (ср. помха, памха 'эпидемия' - В.А.Меркулова. Диалектная лексика и этимология); Кутузов, кутузка вряд ли, т.к. туз - заимствование; кукла вряд ли, т.к. < греч < лат cuculla (Фасмер) или < *kutla.
 
# на (стсл на)
 
# на (стсл на)
 
# наи (на): "Усилительное *na еще есть в качестве приставки: наскоро, накрепко. А также глагольная приставка *na в усилительном значении." (WM [http://lingvoforum.net/index.php/topic,14086.msg627559.html#msg627559])
 
# наи (на): "Усилительное *na еще есть в качестве приставки: наскоро, накрепко. А также глагольная приставка *na в усилительном значении." (WM [http://lingvoforum.net/index.php/topic,14086.msg627559.html#msg627559])
Строка 22: Строка 22:
 
# [[не]] (стсл не) (дореволюционная орфография различает нѣ- в нѣкогда и не- как отрицание)
 
# [[не]] (стсл не) (дореволюционная орфография различает нѣ- в нѣкогда и не- как отрицание)
 
# [[ни]] (стсл ни)
 
# [[ни]] (стсл ни)
# о (стсл о) - старославянский различает приставки о- и об-: обѣштати (об-), но овъторити (о-). При этом многие приставки об- потеряли согласную по законам открытого слога и возрастающей звучности. В древнерусском выравнивание было неполным из-за церковнославянизмов. Поэтому в орфографии осело обежать (хотя облететь), опереться (хотя обопрусь), описАть (хотя обрисовать), опИсать (хотя обкакать, обосрать, обсикать, обгадить), обрить (хотя обкорнать, о(б)стричь) - можно было бы даже ввести правило всегда пропускать б перед корнем с б/п- (в словаре Лопатина все обб- помечены как "разг." дублеты к об-, но обпачкать, обползать не помечены). Исконное "о" - только приставка, исконного предлога "о" нет, см. "об".
+
# низ, нис, низо (приставка по 1956 50, наречие по vaillant 374): низвести
 +
# о (стсл о) - старославянский различает приставки о- и об-: обѣштати, обязати, обѣсити (об-), но овъторити, овитати, овышати, возможно овощь (о-). Из них только овъторити можно было бы объяснить неким фонетическим развитием (bd>d, далее нерегулярное dv>v). При этом многие приставки об- потеряли согласную по законам открытого слога и возрастающей звучности. В древнерусском выравнивание было неполным из-за церковнославянизмов. Смешение: объдержимъ (12 в.) (каталог рукописей 146). Поэтому в орфографии осело обежать (хотя облететь), опереться (хотя обопрусь), описАть (хотя обрисовать), опИсать (хотя обкакать, обосрать, обсикать, обгадить), обрить (хотя обкорнать, о(б)стричь) - можно было бы даже ввести правило всегда пропускать б перед корнем с б/п- (в словаре Лопатина все обб- помечены как "разг." дублеты к об-, но обпачкать, обползать не помечены). Исконное "о" - только приставка, исконного предлога "о" нет, см. "об".
 
# об, обо<ref>В роли предлога: в разговорном русском (Рязань) предлог "о" с винительным падежом неупотребителен. Вместо него используется "об". Так что всегда "об меня", "об гвоздь" и т.п. Но "обо что". ([[User:Alone Coder|Alone Coder]], Рязань) "Обо" употребляется в выражениях обо мне, обо всей/всём/всех, обо всяком (но о всяком разном), обо что.</ref> (стсл об, реже объ<ref>объсрьдовати, объходити, обътещи, объстоjати (при более частом остоjати), объоубожати 1 (и ооубожати 1) и образования от них - единственные стсл примеры на объ-, в остальных об- (иногда выпадает б при нарушении закона открытого слога, например, осuдити). Об- сохраняется перед гласными, перед в-, перед л-/р-.
 
# об, обо<ref>В роли предлога: в разговорном русском (Рязань) предлог "о" с винительным падежом неупотребителен. Вместо него используется "об". Так что всегда "об меня", "об гвоздь" и т.п. Но "обо что". ([[User:Alone Coder|Alone Coder]], Рязань) "Обо" употребляется в выражениях обо мне, обо всей/всём/всех, обо всяком (но о всяком разном), обо что.</ref> (стсл об, реже объ<ref>объсрьдовати, объходити, обътещи, объстоjати (при более частом остоjати), объоубожати 1 (и ооубожати 1) и образования от них - единственные стсл примеры на объ-, в остальных об- (иногда выпадает б при нарушении закона открытого слога, например, осuдити). Об- сохраняется перед гласными, перед в-, перед л-/р-.
 
</ref>) — отличается от ''о''-, ср. осудить-обсудить и др., но распределение одноимённых предлогов фонетическое (они синонимичны): ср. «о его успехах», «[[буква э|об его ногу]]», «обо всём» (но «о всех делах»). Об его ногу: "Для сохранения -б нужно, чтобы йот был в безударном слоге" (Алексей Гринь [http://lingvoforum.net/index.php/topic,13961.15.html]), но "Речь не идет об диалектическом отрицании" [http://www.snowforum.ru/forums/?board=science&action=view&id=1891514&direct=1], о/об его ноге.
 
</ref>) — отличается от ''о''-, ср. осудить-обсудить и др., но распределение одноимённых предлогов фонетическое (они синонимичны): ср. «о его успехах», «[[буква э|об его ногу]]», «обо всём» (но «о всех делах»). Об его ногу: "Для сохранения -б нужно, чтобы йот был в безударном слоге" (Алексей Гринь [http://lingvoforum.net/index.php/topic,13961.15.html]), но "Речь не идет об диалектическом отрицании" [http://www.snowforum.ru/forums/?board=science&action=view&id=1891514&direct=1], о/об его ноге.
#*"Все типы глаголов с преф. об-/обо-, за исключением глаголов со знач. "превзойти" и "причинить ущерб", синонимичны типам глаголов с преф. о- (см. § ;867). Многие глаголы с преф. о- и об-, имеющие одну и ту же мотивирующую основу, синонимичны: обклеить – оклеить, обледенеть – оледенеть, обстрогать – острогать. Некоторые глаголы различаются всеми значениями или частью значений: обговорить (разг.) – оговорить, обдернуть – одернуть, обдарить (разг.) – одарить, обжечь – ожечь, причем у глаголов с преф. об- обычно отсутствуют переносные значения, свойственные глаголам с преф. о-, ср.: обдернуть гимнастерку и одернуть хулигана, обсыпать песком и осыпать похвалами." (1980) Это неверно: осудить!=обсудить (осuдити в старославянском значит также и "обсудить", б выпало по закону открытого слога), оговорить!=обговорить что-л., осушить!=обсушить, огреть!=обогреть, оставить!=обставить, осадить!=обсадить, ожить!=обжить, основание!=обоснование, очистить!=обчистить. Там, где значения совпадают<ref>Ещё примеры: ''обхаять'' (Да, господин премьер-министр 287)/''охаять''; ''обзвУчил'' (Карпов)/''озвучил''; ''обжог'' 'ожог' (Афанасьев по Журавлёв 2005 295); ''обстрекаться/острекаться'', ''обстричь/остричь'' (ср. ''обкорнать''), ''обсеять/осеять'' (хотя только ''окучить''), ''ошибся/обшибся''</ref>, форма с о- имеет оттенок поэтичности (церковнославянского), то есть в этом случае обе исконно об-. Ср. также уст. обетшАлый (Сл.Акад.Рос.) и обветшалый. Обычно o- - пустая приставка перфекта, об- 'вокруг, со всех сторон'.
+
#*"Все типы глаголов с преф. об-/обо-, за исключением глаголов со знач. "превзойти" и "причинить ущерб", синонимичны типам глаголов с преф. о- (см. § ;867). Многие глаголы с преф. о- и об-, имеющие одну и ту же мотивирующую основу, синонимичны: обклеить – оклеить, обледенеть – оледенеть, обстрогать – острогать. Некоторые глаголы различаются всеми значениями или частью значений: обговорить (разг.) – оговорить, обдернуть – одернуть, обдарить (разг.) – одарить, обжечь – ожечь, причем у глаголов с преф. об- обычно отсутствуют переносные значения, свойственные глаголам с преф. о-, ср.: обдернуть гимнастерку и одернуть хулигана, обсыпать песком и осыпать похвалами." (1980) Это неверно: осудить!=обсудить (осuдити в старославянском значит также и "обсудить", б выпало по закону открытого слога), оговорить!=обговорить что-л., осушить!=обсушить, огреть!=обогреть, оставить!=обставить, осадить!=обсадить, ожить!=обжить, основание!=обоснование, очистить!=обчистить. Там, где значения совпадают<ref>Ещё примеры: ''обхаять'' (Да, господин премьер-министр 287)/''охаять''; ''обзвУчил'' (Карпов)/''озвучил''; ''обжог'' 'ожог' (Афанасьев по Журавлёв 2005 295; обжоги (1903 https://m.aftershock.news/?q=node/619093 )); ''обстрекаться/острекаться'', ''обстричь/остричь'' (ср. ''обкорнать''), ''обсеять/осеять'' (хотя только ''окучить''), ''ошибся/обшибся''</ref>, форма с о- имеет оттенок поэтичности (церковнославянского), то есть в этом случае обе исконно об-. Ср. также уст. обетшАлый (Сл.Акад.Рос.) и обветшалый. Обычно o- - пустая приставка перфекта, об- 'вокруг, со всех сторон'.
 
# от, ото (стсл отъ < от (vaillant 85,219)) - как пустая приставка: отвирусИли (Байкин - Рязань), оттестИровать (Мисник - Рязань)
 
# от, ото (стсл отъ < от (vaillant 85,219)) - как пустая приставка: отвирусИли (Байкин - Рязань), оттестИровать (Мисник - Рязань)
 
# па (стсл па): паозерье 'место возле озера', павечерье (Даль), падорога 'распутица', павозок (Срезн), па́волока, па́губа, пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), па́трубок, па́водок, па́сынок, па́дчерица, па́щенок, па́перть, паску́да (Фасмер, хотя по́скудь), па́поротник, пау́к (Фасмер), паути́на (стсл паuчина/паjuчина/паоучина), па́сека (Фасмер), па́мять (Фасмер), па́кость? (Цейтлин "Лексика старославянского языка" с.170 против Фасмера), [[парубок]] (новг. паробъкъ ДНД2 106), пасолнце (Даль), па́луба (Фасмер), паслё́н (Фасмер), полесск. па́щока (Лексика Полесья 245), па́жить, паростник 'кустарник' (Наставление сельским хозяевам 317), па́у́жин (СРНГ). Возможно, в посёстра/посестрина (Даль) — та же приставка, но безударная (хотя посестра есть в укр. с ударением на первом слоге<ref>[http://lingvoforum.net/index.php/topic,16621.msg308027.html#msg308027 Wolliger Mensch]</ref>).
 
# па (стсл па): паозерье 'место возле озера', павечерье (Даль), падорога 'распутица', павозок (Срезн), па́волока, па́губа, пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), па́трубок, па́водок, па́сынок, па́дчерица, па́щенок, па́перть, паску́да (Фасмер, хотя по́скудь), па́поротник, пау́к (Фасмер), паути́на (стсл паuчина/паjuчина/паоучина), па́сека (Фасмер), па́мять (Фасмер), па́кость? (Цейтлин "Лексика старославянского языка" с.170 против Фасмера), [[парубок]] (новг. паробъкъ ДНД2 106), пасолнце (Даль), па́луба (Фасмер), паслё́н (Фасмер), полесск. па́щока (Лексика Полесья 245), па́жить, паростник 'кустарник' (Наставление сельским хозяевам 317), па́у́жин (СРНГ). Возможно, в посёстра/посестрина (Даль) — та же приставка, но безударная (хотя посестра есть в укр. с ударением на первом слоге<ref>[http://lingvoforum.net/index.php/topic,16621.msg308027.html#msg308027 Wolliger Mensch]</ref>).
па-: паозерье 'место возле озера', павечериjе, падорога 'распутица', пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), патрубок, паводок, пасынок, падчерица, пащенок, паперть, паскуда, папоротник, паук (стсл паuчина/паjuчина/паоучина "паутина"), память, парубок (новг. паробъкъ ДНД2 106), палуба, но пазуха от паз; патока, пасока (Словарь Академии Российской), пАеркъ (Грамматика Смотрицкого 17) /почему пропало ъ в предпоследнем слоге?/, паужин, пасолнца (http://www.astronet.ru/db/msg/1211282), павозок (Срезн), паволока, пагуба
+
па-: паозерье 'место возле озера', павечериjе, падорога 'распутица', пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), патрубок, паводок, пасынок, падчерица, пащенок, паперть, паскуда, папоротник, паук (стсл паuчина/паjuчина/паоучина "паутина"), память, парубок (новг. паробъкъ ДНД2 106), палуба, но пазуха от паз; патока, пасока (Словарь Академии Российской), пАеркъ (Грамматика Смотрицкого 17) /почему пропало ъ в предпоследнем слоге?/, паужин, пасолнца (http://www.astronet.ru/db/msg/1211282), павозок (Срезн), паволока, пагуба; пасмурный, но посестрея 'названная сестра' (Даль), Посёстра,посестрина ж.пск.твер.посестра смол.подруга,товарка;|пск.любовница (Даль), подруга?, помост?, Паустовский?, пАгольник 'голенище' (Деулино), пАморосный 'дождливый' (Деулино), пАморочный 'пасмурный' (Деулино), паслён (укр. паслiн, пасльон и др.) < па-сльнъ/сл+ьнъ (Фасмер); памороки в сознании https://m.aftershock.news/?q=node/696962
пасмурный, но посестрея 'названная сестра' (Даль), Посёстра,посестрина ж.пск.твер.посестра смол.подруга,товарка;|пск.любовница (Даль), подруга?, помост?, Паустовский?, пАгольник 'голенище' (Деулино), пАморосный 'дождливый' (Деулино), пАморочный 'пасмурный' (Деулино), паслён (укр. паслiн, пасльон и др.) < па-сльнъ/сл+ьнъ (Фасмер)
 
 
#* Примеры парности с по - погоубити/пагоуба (vaillant 229), помьнѣти/памѧть, пожити/пажить(?) (vaillant 376). Нет примеров на по- 'неполноценное действие' ~ па- 'имя с коннотацией неполноценности'. Есть пара полУба=пАлуба (акц.слов.Зал.).
 
#* Примеры парности с по - погоубити/пагоуба (vaillant 229), помьнѣти/памѧть, пожити/пажить(?) (vaillant 376). Нет примеров на по- 'неполноценное действие' ~ па- 'имя с коннотацией неполноценности'. Есть пара полУба=пАлуба (акц.слов.Зал.).
 
# по (стсл по): побежать 'начинательность', побегать 'многократность', побрати, помощи 'за, в пользу' (vaillant 374), похмелье/по окончании 'после', туда же по-субботний (Талмуд 1:178), но нет *по-завтрашний 'послезавтрашний', позёмка 'на поверхности' (< по земле).
 
# по (стсл по): побежать 'начинательность', побегать 'многократность', побрати, помощи 'за, в пользу' (vaillant 374), похмелье/по окончании 'после', туда же по-субботний (Талмуд 1:178), но нет *по-завтрашний 'послезавтрашний', позёмка 'на поверхности' (< по земле).
Строка 39: Строка 39:
 
#* Чередование с про-: преступать, но проступок; [превозносить 'хвалить', но провозвещать]; претворить [в жизнь], но проделать; преходящий, но пройти; перебираться/пробираться; "Колись чув, що "пробачатися" походить вiд польського "пжебачив" - "не доглядiв" (даруйте мою "хранцузьську" - польської зовсiм не знаю), але ж в українськiй в цьому значеннi використуються не тiльки слова з префіксом "про-", який хоч якось схожий на "пже-" (хоч правильно тодi в українськiй було б "пере-бачити", що має зовсiм iнше значення), але й тi, що починаються на префiкс "ви-"." (Lodur [http://lingvoforum.net/index.php/topic,47153.msg1277058.html#msg1277058])
 
#* Чередование с про-: преступать, но проступок; [превозносить 'хвалить', но провозвещать]; претворить [в жизнь], но проделать; преходящий, но пройти; перебираться/пробираться; "Колись чув, що "пробачатися" походить вiд польського "пжебачив" - "не доглядiв" (даруйте мою "хранцузьську" - польської зовсiм не знаю), але ж в українськiй в цьому значеннi використуються не тiльки слова з префіксом "про-", який хоч якось схожий на "пже-" (хоч правильно тодi в українськiй було б "пере-бачити", що має зовсiм iнше значення), але й тi, що починаються на префiкс "ви-"." (Lodur [http://lingvoforum.net/index.php/topic,47153.msg1277058.html#msg1277058])
 
# про (стсл про): пробити 'насквозь'; также калька греч. про- (прозьрѣти, прорещи) (vaillant 374-375); как предлог также 'для': "не про тебя пташка".
 
# про (стсл про): пробити 'насквозь'; также калька греч. про- (прозьрѣти, прорещи) (vaillant 374-375); как предлог также 'для': "не про тебя пташка".
 +
# пред, предо (стсл прѣдъ): представлять
 
# раз, рас, разо (стсл разъ). В русском языке есть приставки роз- (нативная) и раз- ([[церковнославянизмы|церковнославянская]]). Первая под ударением пишется как роз/рос-, без ударения как раз/рас- (кроме слова розыскной, которое Лопатин исправил на разыскной, и слов разевать, разиня и пр., где пишется ра-). Вторая всегда как раз/рас-. Распределение з/с в орфографии 1956 г. зависит от звонкости следующей буквы (NB: не звука!): бессдвиговый, безвкусица.
 
# раз, рас, разо (стсл разъ). В русском языке есть приставки роз- (нативная) и раз- ([[церковнославянизмы|церковнославянская]]). Первая под ударением пишется как роз/рос-, без ударения как раз/рас- (кроме слова розыскной, которое Лопатин исправил на разыскной, и слов разевать, разиня и пр., где пишется ра-). Вторая всегда как раз/рас-. Распределение з/с в орфографии 1956 г. зависит от звонкости следующей буквы (NB: не звука!): бессдвиговый, безвкусица.
 +
#* развесёлый, раскрасАвица
 
# с, со<ref>В роли предлога: форма со употребляется, если последующее слово начинается на сочетание шипящего или свистящего (с, ш, щ ...) + согласный. ([http://lingvoforum.net/index.php/topic,16427.msg304050.html#msg304050 Алексей Гринь]), но также со мной (хотя с мнением), со всем/всей/всеми/всяким/всякой/всякими (также со всевышним и т.п.), со дня на день. Всегда "со щ-", не "с щ-".</ref>, з (стсл съ) (з только в слове [[здоровье]] и его производных, см. также збожье у Фасмера, иногда в слове кабыздох (61 100) вместо кабысдох (32 200)):
 
# с, со<ref>В роли предлога: форма со употребляется, если последующее слово начинается на сочетание шипящего или свистящего (с, ш, щ ...) + согласный. ([http://lingvoforum.net/index.php/topic,16427.msg304050.html#msg304050 Алексей Гринь]), но также со мной (хотя с мнением), со всем/всей/всеми/всяким/всякой/всякими (также со всевышним и т.п.), со дня на день. Всегда "со щ-", не "с щ-".</ref>, з (стсл съ) (з только в слове [[здоровье]] и его производных, см. также збожье у Фасмера, иногда в слове кабыздох (61 100) вместо кабысдох (32 200)):
 
#* сотоварищ, со мной, сбор/собор — объединительное («состоят в таком-то отношении» = «стоят друг с другом в таком-то отношении»)
 
#* сотоварищ, со мной, сбор/собор — объединительное («состоят в таком-то отношении» = «стоят друг с другом в таком-то отношении»)
 
#* «внутри»?: содержание, состоит
 
#* «внутри»?: содержание, состоит
#* завершённость (пустая приставка перфекта): сбЕгать, сдержать (!=цсл НСВ содержать)
+
# с, со (движение вниз): сбегАть, сойти, с меня = низ-, сниз- (ср. взбегать — движение вверх)
#* завершённость + будущее время: сбЕгаю (ср. бЕгаю)
+
# с, со (завершённость, пустая приставка перфекта): сбЕгать, сдержать (!=цсл НСВ содержать); завершённость + будущее время: сбЕгаю (ср. бЕгаю)
#* движение вниз: сбегАть, с меня вм. низ-, сниз- (ср. взбегать — движение вверх)
+
# с/з: Бодуэн-де-Куртенэ (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brücknerowi 220 и сл.; Гуйер, LF 46, 188 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444; Махек, ZfslPh 7, 378[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%81%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]) отличает съ в именных образованиях: съдравъ, съмръть, съчѧстиѥ, сърѣсти, сдоба, збожье[http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=8143] от съ в остальных случаях, утверждая (неизвестно почему) связь в первом случае с др.-инд. su- «хорошо, благо». Сюда же способ < съпособьство ~ пособить? смысл < мыслить?
#* способ < съпособьство < пособить?
 
#* Бодуэн-де-Куртенэ (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brücknerowi 220 и сл.; Гуйер, LF 46, 188 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444; Махек, ZfslPh 7, 378[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%81%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D1%8C%D0%B5&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]) отличает съ в именных образованиях: съдравъ, съмръть, съчѧстиѥ, сърѣсти, сдоба, збожье[http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=8143] (ещё съпособьство < пособить? смысл < мыслить?) от съ в остальных случаях, утверждая (неизвестно почему) связь в первом случае с др.-инд. su- «хорошо, благо».
 
 
# су (стсл сѫ):
 
# су (стсл сѫ):
 
#* противительное значение: супротИв, супротИвник, [[сопротивление]]<супротивлЕние (сѫпротивиjе), [[соперник]]<супЕрник (сѫпьрь, сѫпьрьникъ), супостАт (сѫпостатъ), сутЯжничать.
 
#* противительное значение: супротИв, супротИвник, [[сопротивление]]<супротивлЕние (сѫпротивиjе), [[соперник]]<супЕрник (сѫпьрь, сѫпьрьникъ), супостАт (сѫпостатъ), сутЯжничать.
#* неполноценность (ср. лат. sēmi 'half'): сУпесь/сУпесок (От прасл.45), суглИнок, сУмерки, сУмрак, сУдорога, сутУлый, [[сомнение]]<сумнЕние, сУржик, сурЕпка, сУкровица (От прасл.45), сУтемь (От прасл.45).
+
#* неполноценность (ср. лат. sēmi 'half'): сУпесь/сУпесок (От прасл.45), суглИнок, сУмерки, сУмрак, сУдорога, сутУлый, [[сомнение]]<сумнЕние, сУржик, сурЕпка, сУкровица (От прасл.45), сУтемь (От прасл.45); по-чешски souhlaska - согласный http://lingvoforum.net/index.php/topic,13735.0.html, но согласный у Фасмера: заимств. из цслав., ст.-слав. съглас(ь)нъ ????????. Калькирует лат. соnsоnаns или греч. ?? ??????? мн. (Томсен, Gesch. 20).
#* объединительное значение: [[сосед]]<сусЕд, супрУг, сустАв (От прасл.45); супорОсая, сукОт(н)ая, сУжеребая (Сл.Акад.Рос.), супряги 'упряжка волов вскладчину' (И.Любанский. Алексеевка/КБТ) но стЕльная. Все примеры парности с глагольным съ: съпрѧшти/сѫпрuгъ (vaillant 229), съпьрѣти сѧ/сѫпьр^ь, съсѣсти сѧ 'свернуться (о молоке, крови)'/сѫсѣдъ /явная натяжка/, съгънѫти/соугоубъ /сильно сомнительно, ср. трьгоубити/ (vaillant 376), смеркаться/сумерки /значение "с" в смеркаться неясно, но в сумерки явно 'неполноценность'/, туда же дррус соупоръ=съпоръ? (Фасмер). Но сѫмьнѣти/сѫмьнѣниjе и пр.
+
#* объединительное значение: [[сосед]]<сусЕд, супрУг, сустАв (От прасл.45)), супряги 'упряжка волов вскладчину' (И.Любанский. Алексеевка/КБТ) (или это всё 'напротив?'); супорОсая, сукОт(н)ая, сУжеребая (Сл.Акад.Рос.) (или это всё 'неполноценность?'), но стЕльная. Все примеры парности с глагольным съ: съпрѧшти/сѫпрuгъ (vaillant 229), съпьрѣти сѧ/сѫпьр^ь, съсѣсти сѧ 'свернуться (о молоке, крови)'/сѫсѣдъ /явная натяжка/, съгънѫти/соугоубъ /сильно сомнительно, ср. трьгоубити/ (vaillant 376), смеркаться/сумерки /значение "с" в смеркаться неясно, но в сумерки явно 'неполноценность'/, туда же дррус соупоръ=съпоръ? (Фасмер). Но сѫмьнѣти/сѫмьнѣниjе, сѫпротивити/сѫпротивиjе, соуградити, соугоубити (и соугоубати), соугънати, соугърбити, соустрѣчи (и соустрѣкати)
#* непонятно: супонь (ср. опо́на, запо́на (Фасмер)), суслон 'несколько вертикально поставленных снопов' (Войнович. Замысел), сугроб? (нет статьи у Фасмера), сутки (из су- и *тъка, связанного с ты́кать, то есть «стык дня и ночи» (Фасмер)), сурАзица, несурАзность, несусвЕтный, сусЕк, сураз 'внебрачный ребёнок' (Фасмер), суварь 'водоворот' (Диалектная лексика Рязанской области 32), сулой 'мутная жижа; волнение на море с водоворотами' (Бернштейн 284), сУпрядки, сУтолочь (все От прасл.45), суём 'сходка' (Даль), сУлОй (оба Даль), суцельно, рассусоливать < сусОлить, сустрЕтить/сустрЕнуть, сустАть 'устоять, быть достаточну', сустигАть/сустИгнуть/сучтИчь, суслонИть/суслонЯть и др. глаголы (все Даль3), субор/суборь 'хороший строевой лес' (Даль), суматОха<сумЯтица? Не сударь (<господарь (Фасмер)), не Суворов (<суров- (Фасмер)), сугнать 'догнать'? (или с+у?)
+
#* непонятно: супонь (ср. опо́на, запо́на (Фасмер)), суслон 'несколько вертикально поставленных снопов' (Войнович. Замысел), сугроб? (нет статьи у Фасмера), сутки (из су- и *тъка, связанного с ты́кать, то есть «стык дня и ночи» (Фасмер)), сурАзица, несурАзность, несусвЕтный, сусЕк, сураз 'внебрачный ребёнок' (Фасмер), суварь 'водоворот' (Диалектная лексика Рязанской области 32), сулой 'мутная жижа; волнение на море с водоворотами' (Бернштейн 284), сУпрядки, сУтолочь (все От прасл.45), суём 'сходка' (Даль), сУлОй (оба Даль), суцельно, рассусоливать < сусОлить, сустрЕтить/сустрЕнуть, сустАть 'устоять, быть достаточну', сустигАть/сустИгнуть/сучтИчь, суслонИть/суслонЯть и др. глаголы (все Даль3), субор/суборь 'хороший строевой лес' (Даль), суматОха<сумЯтица, сугнать 'догнать'? Не сударь (<господарь (Фасмер)), не Суворов (<суров- (Фасмер))
 
# у (стсл оу): оубѣжати, оуѩти, оусѣкнѫти 'отделение, отнятие'; оузьрѣти 'пустая приставка для сов.вида' (vaillant 375)
 
# у (стсл оу): оубѣжати, оуѩти, оусѣкнѫти 'отделение, отнятие'; оузьрѣти 'пустая приставка для сов.вида' (vaillant 375)
 
#*у Васи = при Васе, но убежать - противоположное значение
 
#*у Васи = при Васе, но убежать - противоположное значение
#* Фасмер считает у (стсл ѫ) в ѫродъ (урод, юродивый) отрицанием, предполагает также в слове упырь[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83%D0%BF%D1%8B%D1%80%D1%8C&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on] и настаивает в слове юдоль/удоль/удол[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BB&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]. В статье ''у IV'' он не упоминает слово ''урод'': "приименная приставка: удо́л "низина", уво́з, уто́к, цслав. ѫдолъ, ѫвозъ, ѫтъкъ, русск.-цслав. ѫчьрмьнъ "красноватый", польск. wądoɫ "узкое углубление", wąwóz "овраг", wątek "уток"; см. Мi. ЕW 222; Ягич, AfslPh 18, 267. В гл. сложениях вместо ǫ употребляется приставка vъ-; см. Розвадовский, RS 2, 94. Наряду с этим перед гласными выступает *оn- : ону́ча (см.). В последнем случае, как и в *ǫvozъ, представлено и.-е. *аn-, ср. авест. аnа "на, через", гот. аnа "на", греч. ἀνα(?) "на, вверх, вдоль", лат. an-(hēlō); см. Бругман, Grdr. 2, 2, 798; Гуйер, LF 46, 342; Торп 11; Уленбек, Aind. Wb. 7. В др. случаях слав. *ǫ- продолжает *оn-, связанное чередованием гласных с и.-е. еn- (см. в); см. Брюкнер 597 и сл." [http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83&method_word=substring&ww_word=on&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]; ѫтьлъ 'дырявый' (Мейе 436/). Туда же убогий?
+
# Фасмер считает у (стсл ѫ) в ѫродъ (урод, юродивый) отрицанием, предполагает также в слове упырь[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83%D0%BF%D1%8B%D1%80%D1%8C&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on] и настаивает в слове юдоль/удоль/удол[http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83%D0%B4%D0%BE%D0%BB&method_word=substring&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]. В статье ''у IV'' он не упоминает слово ''урод'': "приименная приставка: удо́л "низина", уво́з, уто́к, цслав. ѫдолъ, ѫвозъ, ѫтъкъ, русск.-цслав. ѫчьрмьнъ "красноватый", польск. wądoɫ "узкое углубление", wąwóz "овраг", wątek "уток"; см. Мi. ЕW 222; Ягич, AfslPh 18, 267. В гл. сложениях вместо ǫ употребляется приставка vъ-; см. Розвадовский, RS 2, 94. ѫтьлъ 'дырявый' (Мейе 436/) - праслав. ,otьlъ, первонач. "бездонный" (Фасмер). Туда же убогий?
# через, черес, чрез (приставка по 1956 50) (стсл чрѣзъ?)
+
# у/он: ону́ча - как и в *ǫvozъ, представлено и.-е. *аn-, ср. авест. аnа "на, через", гот. аnа "на", греч. ἀνα(?) "на, вверх, вдоль", лат. an-(hēlō); см. Бругман, Grdr. 2, 2, 798; Гуйер, LF 46, 342; Торп 11; Уленбек, Aind. Wb. 7. В др. случаях слав. *ǫ- продолжает *оn-, связанное чередованием гласных с и.-е. еn- (см. в); см. Брюкнер 597 и сл." [http://starling.rinet.ru/cgi-bin/response.cgi?root=%2Fusr%2Flocal%2Fshare%2Fstarling%2Fmorpho&morpho=1&basename=%5Cusr%5Clocal%5Cshare%5Cstarling%5Cmorpho%5Cvasmer%5Cvasmer&first=1&text_word=%D1%83&method_word=substring&ww_word=on&ic_word=on&text_general=&method_general=substring&ic_general=on&text_origin=&method_origin=substring&ic_origin=on&text_trubachev=&method_trubachev=substring&ic_trubachev=on&text_editorial=&method_editorial=substring&ic_editorial=on&text_pages=&method_pages=substring&ic_pages=on&text_any=&method_any=substring&sort=word&ic_any=on]
 +
# через, черес, чрез (приставка по 1956 50) (стсл чрѣзъ?), през
 
# э, эн, ен (только в местоимениях этот/энтот/ентот, экий, этакий, наречиях эстолько, эсколь, эстоль, экак (4 против [[1956:8]]), этак/эдак, эк, междометиях эво (эва [[1956:8]]), эвот (против [[1956:8]])) (стсл нет) — можно считать чисто орфографическим косяком: слитно записанным предлогом, при хрестоматийном «на э на том» (где так говорят, не приводят) < эв? (Савченко /251)
 
# э, эн, ен (только в местоимениях этот/энтот/ентот, экий, этакий, наречиях эстолько, эсколь, эстоль, экак (4 против [[1956:8]]), этак/эдак, эк, междометиях эво (эва [[1956:8]]), эвот (против [[1956:8]])) (стсл нет) — можно считать чисто орфографическим косяком: слитно записанным предлогом, при хрестоматийном «на э на том» (где так говорят, не приводят) < эв? (Савченко /251)
 +
# я (ц.-слав. а/ɪа) II в качестве приставки с ослабляющим или приблизительным оттенком знач.; ср. русск.-цслав. ябрѣдие ἀκρίδες, Экклезиаст (ХVI в.), наряду с цслав. абрѣдие, обрѣдь (Мi. LР), сербск.-цслав. ɪаскудь: усты ɪаскудь τὸ στόμα διεσταλμένος (Мi. LР 1141) от скѫдъ "безобразный", сербск.-цслав. ɪагугнивъ: ст.-слав. гѫгнивъ "косноязычный", болг. я-вдови́ца "вдова", сербохорв. jа̏па̑д ж. "тенистое место" =за̏па̑д (ж.) – то же, блр. я́корiць "корить": корíць – то же (Фасмер[http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-17126.htm]). Туда же ящерица ~ скоръ (Фасмер).
  
В некоторых комбинациях приставок/предлогов и корней имеется [[эвфоническая вставка н]], которую с лёгкой руки И. А. Бодуэна де Куртенэ принято считать частью праформ *sъn, *vъn, *kъn. А. Вайан даже не рассматривает такую гипотезу. Она объясняет только 13 случаев из 28 в старославянском и даёт ошибочное предсказание в 11 других случаях.
+
В некоторых комбинациях приставок/предлогов и корней имеется [[эвфоническая вставка н]], которую с лёгкой руки И. А. Бодуэна де Куртенэ принято считать частью праформ *sъn, *vъn, *kъn. А. Вайан даже не рассматривает такую гипотезу. Она объясняет только 15 случаев из 32 в старославянском и даёт ошибочное предсказание в 18 других случаях.
  
 
Считать ли приставками следующее?
 
Считать ли приставками следующее?
  
еже, ино, пол, полу, дву, двух, круго, верхо, сверх, мимо (ити > сов. мимоити, но несов. мимоходити (перех.) - vaillant 370), низ, нис, низо (приставка по 1956 50, наречие по vaillant 374), близ (Словарь-справочик Н.В.Соловьева)<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,26840.msg620757.html#msg620757</ref>, пред, предо, между…
+
еже, ино, пол, полу, дву, двух, круго, верхо, сверх, мимо (ити > сов. мимоити, но несов. мимоходити (перех.) - vaillant 370), близ (Словарь-справочик Н.В.Соловьева)<ref>http://lingvoforum.net/index.php/topic,26840.msg620757.html#msg620757</ref>, между…
  
 
При составлении списка приставками не считались слова, которые без помощи других корней могут образовывать самостоятельную часть речи.
 
При составлении списка приставками не считались слова, которые без помощи других корней могут образовывать самостоятельную часть речи.
  
 
"В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а."<ref>http://graftio.wordpress.com/2010/06/17/«нелепые-глаголы»-и-другие-интересны/</ref> Туда же ибо, или, али.
 
"В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а."<ref>http://graftio.wordpress.com/2010/06/17/«нелепые-глаголы»-и-другие-интересны/</ref> Туда же ибо, или, али.
 
"я II в качестве приставки с ослабляющим или приблизительным оттенком знач.; ср. русск.-цслав. ябрѣдие ἀκρίδες, Экклезиаст (ХVI в.), наряду с цслав. абрѣдие, обрѣдь (Мi. LР), сербск.-цслав. ɪаскудь: усты ɪаскудь τὸ στόμα διεσταλμένος (Мi. LР 1141) от скѫдъ "безобразный", сербск.-цслав. ɪагугнивъ: ст.-слав. гѫгнивъ "косноязычный", болг. я-вдови́ца "вдова", сербохорв. jа̏па̑д ж. "тенистое место" =за̏па̑д (ж.) – то же, блр. я́корiць "корить": корíць – то же." (Фасмер[http://www.classes.ru/all-russian/russian-dictionary-Vasmer-term-17126.htm]).
 
  
 
ла/ло- 'произведение интенсивных, чрезмерных действий': лопать, лобзать (birnbaum 294).
 
ла/ло- 'произведение интенсивных, чрезмерных действий': лопать, лобзать (birnbaum 294).

Версия 19:30, 30 декабря 2018

В русском языке есть славянские и заимствованные приставки, а также морфемы, которые можно квалифицировать как приставки, а можно — как корни. Иногда затруднительно объективно сказать, является ли морфема приставкой или предлогом — это определяется правилами орфографии.

Славянские приставки

  1. без, бес, безо (стсл без)
  2. в, во (сербохорв.цсл. оу (vaillant 19))[1] (стсл въ)
  3. вз, вс, воз, вос, взо (стсл въз): 'движение вверх', 'возвращение' (vaillant 372)
    • "Не соответствует норме употребление преф. вз- в глаголах со знач. "поместить(ся), проникнуть во что-н., внутрь чего-н. с помощью действия, названного мотивирующим словом", например взойти вместо войти." (1980)
  4. вы (стсл вы)
  5. до (стсл до)
  6. за (стсл за): затакт 'раньше', но разбег; забег - другое значение (в Виногр. и 1980 их порядка 10, в том числе начинательное).
  7. из, ис, изо (стсл из): 'наружу', 'закончить' (испити, избити) (vaillant 373)
  8. ка (пренебр.):
    • Цейтлин (Лексика старославянского языка, с. 195) выделяет элемент ка- в стсл кагръличищь, рус каворон (лит. kóvarnis 'грач, ворон', лтш. kuõvãrnis, kuõvãrnа 'галка' (Фасмер)), кагалка (лит. kagenti, -nu, kagóti, -óju 'гоготать'. Менее интересно сближение с га́га у Горяева (Фасмер)), кареза, казоря (кАзора), касѣка. Также камашки 'мошки' (у Есенина - Никольский "Диалектная лексика Рязанской области" с.44) или от комар? каробить? (Настольная книга 2 512), ка-нура́, кастрю́к [3], кОверзни [4], пол. ukatrupic'?
    • Трубачёв: ko-rĕbje/корабль 'маленькая плетёнка' (корень rĕb такой же, что и в слове "ребро"), колдобина (*kol(dъb)ina 'ямка' ~ *dъbno 'дно', l - вставное).[2]. Каверза («ка» + «верзти»), укр. кацар, каблук 'дуга, вигін, лука в сідлі' (~ облук 'лука седла'), каблучка 'перстень, кільце'; кадіб, кадівб, кадуб, кадоб, кадовбець, кадолба и т.д.[3]; корыто, кадолб 'кадка, колода' (Журавлёв 2005 185)/кадлуб?; калѣка? (тёмное слово).
    • Фасмер: ковЕркать - Вероятно, аналогично по образованию блудИть: блукАть. Ср. укр. ковертАти "поворачивать, вертеть" – с помощью местоим. ко- от к. вертЕть (Фасмер). "каблук", "кабы", "кавязА".
    • Эдельман: ка,ко - оценочный, то же в др.-инд. (ku там пейоративный): ka=-pura 'какую [могучую] крепость имеющий', ka-agni 'маленький огонь', ka=-pathan 'плохая дорога' (Эдельман 188): каверза, коверзни 'лапти', какаты < ка-коты, коулок, *kodьlba/*kadьlba 'выбоина, ухаб', кастрюк 'маленький осётр', козобан 'обжора', коржевина 'железный нагар, окалина', *korab(r)ьje/*korebrьje 'крупное ребро, скелет, хребет с ребром', коклюха<*kokl'uka, *kudьla, кандыбать<*kadybati (Эдельман 188-189), кацап < цап 'козёл' (Эдельман 193 против Абаева, Фасмер[4]).
  9. ко, к (стсл къ): закоулок, колупать, кверху, книзу, кзади/кзаду, кнаружи ("отмечено в узкоспециальных текстах" (to_msu.pdf), Ушаков, Большой академический словарь в 20 томах, Евгеньева), кстати и некстати, кряду, никчёмный, никчёмность. «К» в наречиях можно считать слитно записанным предлогом. Новое: кчай (Стас Кудряшов - Рязань)/кчайное (Лена Ермакова - Рязань). "*kolěbati —отыменной глагол из приставки *ko- и несохранившегося имени *lěba (от которого прилагательное *lěbavъ «чахлый», «шаткий») — субстантивата прилагательного, родственного балтийскому *laibas «слабый», «неустойчивый», «тощий», и далее к праслав. *libъ «чахлый», «тощий», «ветхий»." (WM [5]) польск. kojarzyć "связывать, соединять" ~ ярмо (Фасмер) Возможно корябать-рубец? за(с)корузлый? ковырять? ковылять? копошиться? коробить? не короб! Польск. bialy «белый» ~ kobialy «белой масти». С.-х. бацати «колоть» ~ кобацати «топать». польск. kojarzyc и с.-х. којарити се. серб.-хорв. кнадити «вышивать», «награждать», «сочинять» и т. д. (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,65684.msg1997128.html#msg1997128 ), пол. komdzic 'задерживать', komudzic 'мрачнеть' - ко- (ЭССЯ)
  10. ку (цсл кѫ): кудель (дель 'толстая пеньковая нитка для неводов' (Трубачёв у Фасмера); и кужель - Афанасьев по Журавлёв 2005 144; Афанасьев связывает с кудри, кудлатый), кудри? (объяснение у Трубачёва не указано), куст (ЭССЯ), кумекать (ср. смекать, намекать), скукожить (Фасмер), кувырок (предположение Фасмера), закупорить? но не курва (так как u в пол. kurwa — от кур 'петух' (Фасмер)); "куелдить зап. елдыжить, мутить, ссорить, заводить брань, раздор, свару, смуты. Куёлда — сварливый, вздорливый, бранчивый человек." [6]; кунежиться (Awwal12 [7]); кумоха/комуха/комоха 'лихорадка' (ср. помха, памха 'эпидемия' - В.А.Меркулова. Диалектная лексика и этимология); Кутузов, кутузка вряд ли, т.к. туз - заимствование; кукла вряд ли, т.к. < греч < лат cuculla (Фасмер) или < *kutla.
  11. на (стсл на)
  12. наи (на): "Усилительное *na еще есть в качестве приставки: наскоро, накрепко. А также глагольная приставка *na в усилительном значении." (WM [8])
  13. над, надо (стсл надъ)
  14. не (стсл не) (дореволюционная орфография различает нѣ- в нѣкогда и не- как отрицание)
  15. ни (стсл ни)
  16. низ, нис, низо (приставка по 1956 50, наречие по vaillant 374): низвести
  17. о (стсл о) - старославянский различает приставки о- и об-: обѣштати, обязати, обѣсити (об-), но овъторити, овитати, овышати, возможно овощь (о-). Из них только овъторити можно было бы объяснить неким фонетическим развитием (bd>d, далее нерегулярное dv>v). При этом многие приставки об- потеряли согласную по законам открытого слога и возрастающей звучности. В древнерусском выравнивание было неполным из-за церковнославянизмов. Смешение: объдержимъ (12 в.) (каталог рукописей 146). Поэтому в орфографии осело обежать (хотя облететь), опереться (хотя обопрусь), описАть (хотя обрисовать), опИсать (хотя обкакать, обосрать, обсикать, обгадить), обрить (хотя обкорнать, о(б)стричь) - можно было бы даже ввести правило всегда пропускать б перед корнем с б/п- (в словаре Лопатина все обб- помечены как "разг." дублеты к об-, но обпачкать, обползать не помечены). Исконное "о" - только приставка, исконного предлога "о" нет, см. "об".
  18. об, обо[5] (стсл об, реже объ[6]) — отличается от о-, ср. осудить-обсудить и др., но распределение одноимённых предлогов фонетическое (они синонимичны): ср. «о его успехах», «об его ногу», «обо всём» (но «о всех делах»). Об его ногу: "Для сохранения -б нужно, чтобы йот был в безударном слоге" (Алексей Гринь [9]), но "Речь не идет об диалектическом отрицании" [10], о/об его ноге.
    • "Все типы глаголов с преф. об-/обо-, за исключением глаголов со знач. "превзойти" и "причинить ущерб", синонимичны типам глаголов с преф. о- (см. § ;867). Многие глаголы с преф. о- и об-, имеющие одну и ту же мотивирующую основу, синонимичны: обклеить – оклеить, обледенеть – оледенеть, обстрогать – острогать. Некоторые глаголы различаются всеми значениями или частью значений: обговорить (разг.) – оговорить, обдернуть – одернуть, обдарить (разг.) – одарить, обжечь – ожечь, причем у глаголов с преф. об- обычно отсутствуют переносные значения, свойственные глаголам с преф. о-, ср.: обдернуть гимнастерку и одернуть хулигана, обсыпать песком и осыпать похвалами." (1980) Это неверно: осудить!=обсудить (осuдити в старославянском значит также и "обсудить", б выпало по закону открытого слога), оговорить!=обговорить что-л., осушить!=обсушить, огреть!=обогреть, оставить!=обставить, осадить!=обсадить, ожить!=обжить, основание!=обоснование, очистить!=обчистить. Там, где значения совпадают[7], форма с о- имеет оттенок поэтичности (церковнославянского), то есть в этом случае обе исконно об-. Ср. также уст. обетшАлый (Сл.Акад.Рос.) и обветшалый. Обычно o- - пустая приставка перфекта, об- 'вокруг, со всех сторон'.
  19. от, ото (стсл отъ < от (vaillant 85,219)) - как пустая приставка: отвирусИли (Байкин - Рязань), оттестИровать (Мисник - Рязань)
  20. па (стсл па): паозерье 'место возле озера', павечерье (Даль), падорога 'распутица', павозок (Срезн), па́волока, па́губа, пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), па́трубок, па́водок, па́сынок, па́дчерица, па́щенок, па́перть, паску́да (Фасмер, хотя по́скудь), па́поротник, пау́к (Фасмер), паути́на (стсл паuчина/паjuчина/паоучина), па́сека (Фасмер), па́мять (Фасмер), па́кость? (Цейтлин "Лексика старославянского языка" с.170 против Фасмера), парубок (новг. паробъкъ ДНД2 106), пасолнце (Даль), па́луба (Фасмер), паслё́н (Фасмер), полесск. па́щока (Лексика Полесья 245), па́жить, паростник 'кустарник' (Наставление сельским хозяевам 317), па́у́жин (СРНГ). Возможно, в посёстра/посестрина (Даль) — та же приставка, но безударная (хотя посестра есть в укр. с ударением на первом слоге[8]).

па-: паозерье 'место возле озера', павечериjе, падорога 'распутица', пабирокъ 'то, что негодно для сбора' (Срезн), патрубок, паводок, пасынок, падчерица, пащенок, паперть, паскуда, папоротник, паук (стсл паuчина/паjuчина/паоучина "паутина"), память, парубок (новг. паробъкъ ДНД2 106), палуба, но пазуха от паз; патока, пасока (Словарь Академии Российской), пАеркъ (Грамматика Смотрицкого 17) /почему пропало ъ в предпоследнем слоге?/, паужин, пасолнца (http://www.astronet.ru/db/msg/1211282), павозок (Срезн), паволока, пагуба; пасмурный, но посестрея 'названная сестра' (Даль), Посёстра,посестрина ж.пск.твер.посестра смол.подруга,товарка;|пск.любовница (Даль), подруга?, помост?, Паустовский?, пАгольник 'голенище' (Деулино), пАморосный 'дождливый' (Деулино), пАморочный 'пасмурный' (Деулино), паслён (укр. паслiн, пасльон и др.) < па-сльнъ/сл+ьнъ (Фасмер); памороки в сознании https://m.aftershock.news/?q=node/696962

    • Примеры парности с по - погоубити/пагоуба (vaillant 229), помьнѣти/памѧть, пожити/пажить(?) (vaillant 376). Нет примеров на по- 'неполноценное действие' ~ па- 'имя с коннотацией неполноценности'. Есть пара полУба=пАлуба (акц.слов.Зал.).
  1. по (стсл по): побежать 'начинательность', побегать 'многократность', побрати, помощи 'за, в пользу' (vaillant 374), похмелье/по окончании 'после', туда же по-субботний (Талмуд 1:178), но нет *по-завтрашний 'послезавтрашний', позёмка 'на поверхности' (< по земле).
    • Примеры парности именного по- с глагольным по-: почити/покои, поспѣти/поспѣхъ, покрыти/покровъ и пр. (много).
  2. под, подо (стсл подъ): подо- перед стечением двух согласных, напр. пододвинуть
  3. пра (стсл пра)
  4. при (стсл при): предлог 'рядом'; прилёг/присел - не 'рядом', но подлёг/подсел 'рядом'.
  5. пре, пере (стсл прѣ): 'перейти на ту сторону, превысить' (vaillant 375): перегрузка; 'повторно': переделать; '?': переменная.
    • Чередование с про-: преступать, но проступок; [превозносить 'хвалить', но провозвещать]; претворить [в жизнь], но проделать; преходящий, но пройти; перебираться/пробираться; "Колись чув, що "пробачатися" походить вiд польського "пжебачив" - "не доглядiв" (даруйте мою "хранцузьську" - польської зовсiм не знаю), але ж в українськiй в цьому значеннi використуються не тiльки слова з префіксом "про-", який хоч якось схожий на "пже-" (хоч правильно тодi в українськiй було б "пере-бачити", що має зовсiм iнше значення), але й тi, що починаються на префiкс "ви-"." (Lodur [11])
  6. про (стсл про): пробити 'насквозь'; также калька греч. про- (прозьрѣти, прорещи) (vaillant 374-375); как предлог также 'для': "не про тебя пташка".
  7. пред, предо (стсл прѣдъ): представлять
  8. раз, рас, разо (стсл разъ). В русском языке есть приставки роз- (нативная) и раз- (церковнославянская). Первая под ударением пишется как роз/рос-, без ударения как раз/рас- (кроме слова розыскной, которое Лопатин исправил на разыскной, и слов разевать, разиня и пр., где пишется ра-). Вторая всегда как раз/рас-. Распределение з/с в орфографии 1956 г. зависит от звонкости следующей буквы (NB: не звука!): бессдвиговый, безвкусица.
    • развесёлый, раскрасАвица
  9. с, со[9], з (стсл съ) (з только в слове здоровье и его производных, см. также збожье у Фасмера, иногда в слове кабыздох (61 100) вместо кабысдох (32 200)):
    • сотоварищ, со мной, сбор/собор — объединительное («состоят в таком-то отношении» = «стоят друг с другом в таком-то отношении»)
    • «внутри»?: содержание, состоит
  10. с, со (движение вниз): сбегАть, сойти, с меня = низ-, сниз- (ср. взбегать — движение вверх)
  11. с, со (завершённость, пустая приставка перфекта): сбЕгать, сдержать (!=цсл НСВ содержать); завершённость + будущее время: сбЕгаю (ср. бЕгаю)
  12. с/з: Бодуэн-де-Куртенэ (Бодуэн де Куртенэ, Stud. Brücknerowi 220 и сл.; Гуйер, LF 46, 188 и сл.; Френкель, Мél. Реdеrsеn 444; Махек, ZfslPh 7, 378[12]) отличает съ в именных образованиях: съдравъ, съмръть, съчѧстиѥ, сърѣсти, сдоба, збожье[13] от съ в остальных случаях, утверждая (неизвестно почему) связь в первом случае с др.-инд. su- «хорошо, благо». Сюда же способ < съпособьство ~ пособить? смысл < мыслить?
  13. су (стсл сѫ):
    • противительное значение: супротИв, супротИвник, сопротивление<супротивлЕние (сѫпротивиjе), соперник<супЕрник (сѫпьрь, сѫпьрьникъ), супостАт (сѫпостатъ), сутЯжничать.
    • неполноценность (ср. лат. sēmi 'half'): сУпесь/сУпесок (От прасл.45), суглИнок, сУмерки, сУмрак, сУдорога, сутУлый, сомнение<сумнЕние, сУржик, сурЕпка, сУкровица (От прасл.45), сУтемь (От прасл.45); по-чешски souhlaska - согласный http://lingvoforum.net/index.php/topic,13735.0.html, но согласный у Фасмера: заимств. из цслав., ст.-слав. съглас(ь)нъ ????????. Калькирует лат. соnsоnаns или греч. ?? ??????? мн. (Томсен, Gesch. 20).
    • объединительное значение: сосед<сусЕд, супрУг, сустАв (От прасл.45)), супряги 'упряжка волов вскладчину' (И.Любанский. Алексеевка/КБТ) (или это всё 'напротив?'); супорОсая, сукОт(н)ая, сУжеребая (Сл.Акад.Рос.) (или это всё 'неполноценность?'), но стЕльная. Все примеры парности с глагольным съ: съпрѧшти/сѫпрuгъ (vaillant 229), съпьрѣти сѧ/сѫпьр^ь, съсѣсти сѧ 'свернуться (о молоке, крови)'/сѫсѣдъ /явная натяжка/, съгънѫти/соугоубъ /сильно сомнительно, ср. трьгоубити/ (vaillant 376), смеркаться/сумерки /значение "с" в смеркаться неясно, но в сумерки явно 'неполноценность'/, туда же дррус соупоръ=съпоръ? (Фасмер). Но сѫмьнѣти/сѫмьнѣниjе, сѫпротивити/сѫпротивиjе, соуградити, соугоубити (и соугоубати), соугънати, соугърбити, соустрѣчи (и соустрѣкати)
    • непонятно: супонь (ср. опо́на, запо́на (Фасмер)), суслон 'несколько вертикально поставленных снопов' (Войнович. Замысел), сугроб? (нет статьи у Фасмера), сутки (из су- и *тъка, связанного с ты́кать, то есть «стык дня и ночи» (Фасмер)), сурАзица, несурАзность, несусвЕтный, сусЕк, сураз 'внебрачный ребёнок' (Фасмер), суварь 'водоворот' (Диалектная лексика Рязанской области 32), сулой 'мутная жижа; волнение на море с водоворотами' (Бернштейн 284), сУпрядки, сУтолочь (все От прасл.45), суём 'сходка' (Даль), сУлОй (оба Даль), суцельно, рассусоливать < сусОлить, сустрЕтить/сустрЕнуть, сустАть 'устоять, быть достаточну', сустигАть/сустИгнуть/сучтИчь, суслонИть/суслонЯть и др. глаголы (все Даль3), субор/суборь 'хороший строевой лес' (Даль), суматОха<сумЯтица, сугнать 'догнать'? Не сударь (<господарь (Фасмер)), не Суворов (<суров- (Фасмер))
  14. у (стсл оу): оубѣжати, оуѩти, оусѣкнѫти 'отделение, отнятие'; оузьрѣти 'пустая приставка для сов.вида' (vaillant 375)
    • у Васи = при Васе, но убежать - противоположное значение
  15. Фасмер считает у (стсл ѫ) в ѫродъ (урод, юродивый) отрицанием, предполагает также в слове упырь[14] и настаивает в слове юдоль/удоль/удол[15]. В статье у IV он не упоминает слово урод: "приименная приставка: удо́л "низина", уво́з, уто́к, цслав. ѫдолъ, ѫвозъ, ѫтъкъ, русск.-цслав. ѫчьрмьнъ "красноватый", польск. wądoɫ "узкое углубление", wąwóz "овраг", wątek "уток"; см. Мi. ЕW 222; Ягич, AfslPh 18, 267. В гл. сложениях вместо ǫ употребляется приставка vъ-; см. Розвадовский, RS 2, 94. ѫтьлъ 'дырявый' (Мейе 436/) - праслав. ,otьlъ, первонач. "бездонный" (Фасмер). Туда же убогий?
  16. у/он: ону́ча - как и в *ǫvozъ, представлено и.-е. *аn-, ср. авест. аnа "на, через", гот. аnа "на", греч. ἀνα(?) "на, вверх, вдоль", лат. an-(hēlō); см. Бругман, Grdr. 2, 2, 798; Гуйер, LF 46, 342; Торп 11; Уленбек, Aind. Wb. 7. В др. случаях слав. *ǫ- продолжает *оn-, связанное чередованием гласных с и.-е. еn- (см. в); см. Брюкнер 597 и сл." [16]
  17. через, черес, чрез (приставка по 1956 50) (стсл чрѣзъ?), през
  18. э, эн, ен (только в местоимениях этот/энтот/ентот, экий, этакий, наречиях эстолько, эсколь, эстоль, экак (4 против 1956:8), этак/эдак, эк, междометиях эво (эва 1956:8), эвот (против 1956:8)) (стсл нет) — можно считать чисто орфографическим косяком: слитно записанным предлогом, при хрестоматийном «на э на том» (где так говорят, не приводят) < эв? (Савченко /251)
  19. я (ц.-слав. а/ɪа) II в качестве приставки с ослабляющим или приблизительным оттенком знач.; ср. русск.-цслав. ябрѣдие ἀκρίδες, Экклезиаст (ХVI в.), наряду с цслав. абрѣдие, обрѣдь (Мi. LР), сербск.-цслав. ɪаскудь: усты ɪаскудь τὸ στόμα διεσταλμένος (Мi. LР 1141) от скѫдъ "безобразный", сербск.-цслав. ɪагугнивъ: ст.-слав. гѫгнивъ "косноязычный", болг. я-вдови́ца "вдова", сербохорв. jа̏па̑д ж. "тенистое место" =за̏па̑д (ж.) – то же, блр. я́корiць "корить": корíць – то же (Фасмер[17]). Туда же ящерица ~ скоръ (Фасмер).

В некоторых комбинациях приставок/предлогов и корней имеется эвфоническая вставка н, которую с лёгкой руки И. А. Бодуэна де Куртенэ принято считать частью праформ *sъn, *vъn, *kъn. А. Вайан даже не рассматривает такую гипотезу. Она объясняет только 15 случаев из 32 в старославянском и даёт ошибочное предсказание в 18 других случаях.

Считать ли приставками следующее?

еже, ино, пол, полу, дву, двух, круго, верхо, сверх, мимо (ити > сов. мимоити, но несов. мимоходити (перех.) - vaillant 370), близ (Словарь-справочик Н.В.Соловьева)[10], между…

При составлении списка приставками не считались слова, которые без помощи других корней могут образовывать самостоятельную часть речи.

"В русском языке есть слова с уникальными для языка приставками и-, — итог и итого и а- — авось (устар. а вось «а вось не повезёт»), образовавшимися от союзов и и а."[11] Туда же ибо, или, али.

ла/ло- 'произведение интенсивных, чрезмерных действий': лопать, лобзать (birnbaum 294).

Праслав. ē- или ā- из и.-е. ē- : ō, ср. др.-инд. ānīlas "голубоватый" : nīlas "черный", ālōhitas "красноватый" : rōhitas "красный", ādīrghas "продолговатый" : dīrghas "длинный", греч. ἠρέμα "тихо, спокойно" : гот. rimis "спокойствие", греч. ὠ-ρύομαι "реву" : русск. реве́ть (см.), греч. ὠ-κεανός : др.-инд. āc̨áyānas "прилегающий", д.-в.-н. ā-wahst, ua-wahst "incrementum", uo-qëmo "потомок"; см. Розвадовский, RS 2, 101 и сл.; Jagić-Festschrift 304 и сл.; Бернекер I, 441 и сл.; Бругман, KVGr. 464 и сл.; IF 15, 103; Майрхофер 67; Калима, Neuphil. Мitt., 1948, 62 и сл. (где также недостоверные примеры). См. я́водь."

Конструкции, которые часто считают отдельными приставками: недо (не+до), поза (по+за: запрошлый 'позапрошлый' (Деулино)), вне (в+не)[12].

Форманты над, под, прѣд, зад раскладывают на PREP+*dheh1 'класть'.[13]

Вставное -то-: на-то-пыжиться 'пышно одеться; ощетиниться', нарас-то-пашку, ис-то-выриться 'принять угрожающую позу', нетопырь? (Трубачёв по Журавлёв 2005 527).

Другие неправильные конструкции: преди-словие, оби-ходный, обы-денный. Ср. неправильные соединительные гласные (полу-, двадцать, в противуречии (Грибоедов - Russian with Dictionary 184), полуторагодовалый, сорокалетний, тридцатилетний, пятиэтажный, семяпочка (seminar_codif_orth1jun.pdf), вряд ли Беларусь и шестнадцат(е/и)ричный) и отсутствие соединительной гласной в слове медведь.

"Характерно, что с- иногда, даже в литературном языке, смешивается с из- и вз- (ср. сполоснуть вместо: всполоснуть, встать вместо стать: река встала; встать к станку и т. п.)" (Виногр.):

  • ставай (From Odessa [18]) < вставай; стань на колени > встань; "вроде как всё стало" [19]
  • исправить день рождения (From Odessa [20])
  • зглените [21], зглянет (Рождественская ночь (Иркутск, 1994) №1 по влх. Богумил 463)
  • "стрепенулся" [22]
  • всполоснуть > сполоснуть (ср. полоснуть сов.в, приставка с- не нужна)
  • всплеснуть > сплеснуть (ср. плеснуть сов.в, приставка с- не нужна)
  • вскипеть (Даль, Оля) > скипеть
  • сдавать (King of the Hill S07E03 13:30)/вздавать карты
  • Не !!!схрапнуть!!! ли нам немножко? (автобиография Греча)
  • спокон/испокон
  • всходить/полесск.схОдыты/схОдыть (Лексика Полесья 95), сходит солнце [23]
  • здумал [24]
  • свЕсить 'взвесить'
  • Был да всплыл (brightentayle - Кривой Рог)

под-/по-:

  • подстригаться и постригаться (WM [25])
  • подсчитать/посчитать
  • подсмеиваться (ГП7 аудио 6:00)/посмеиваться
  • подвинуть к себе/пододвинуть к себе
  • надсмехаться/насмехаться
  • подскользнуться < поскользнуться < скокъльзати

о-/у-:

  • окутать/укутать
  • уснастить — уснащать (Виноградов. Русский язык), оснастить - оснащать (1956)
  • убелять (Греч по Виногр.) - обелять (1956)
  • осложняет (ЦГ 5-16 2:00) - усложняет
  • осохнет (Bhudh [26]) - усохнет
  • опрощение=упрощение
  • устойчивость (нет у Даля) < остойчивость
  • укрАина/окрАина
  • уходИть (сов.вид, не путать с несов.) = оходИть к охаживать [27]

Заимствованные приставки

Вопреки мнению Т. А. Костяевой (Русский язык: Справ. материалы: Учеб. пособие для учащихся / М. Т. Баранов, Т. А. Костяева, А. В. Прудникова; Под ред. Н. М. Шанского. — 5-е изд., испр. — М.: Просвещение, 1989. — С. 37), иноязычных приставок в русском языке не существенно меньше, а существенно больше, чем славянских.

  1. а (греч): аморальный
  2. аб (лат): абъюрация, в соответствии с латынью возможно а, абс
  3. ад (лат), в соответствии с латынью возможно а, аб, аг, ак, ал, ам, ан, ап, ар, ас, ат, аф
  4. амби, амб, амбе (лат)
  5. амфи (греч) ~ амби
  6. ан (греч): анархия
  7. анте (лат): антенатальный
  8. анти, ант (греч)
  9. апо (греч)
  10. архи (греч)
  11. гипер (греч)
  12. гипо, ипо (греч)
  13. голо, холо (греч)
  14. гомо, омо (греч)
  15. де (лат)
  16. дез (лат)
  17. диа (греч)
  18. дис, диз, диф, дир, ди (лат)
  19. дис (греч)
  20. ин, им, ир, ил (лат)
  21. интер (лат)
  22. интра (лат)
  23. инфра (лат)
  24. квази (лат)
  25. кон, ком, кол, кор, ко (лат)
  26. контр, контра (лат)
  27. кросс (англ)
  28. мета (греч)
  29. об, оп, оф, ок, ог (лат): объект, оппозиция
  30. орфо, орто (греч)
  31. пан (греч)
  32. пара (греч)
  33. пери (греч)
  34. пост (лат)
  35. пре (лат): президент
  36. про (лат): проскрипция
  37. ре (лат)
  38. ретро (лат)
  39. син, сим (греч)
  40. суб, суп (лат)
  41. супер (лат)
  42. супра (лат)
  43. транс, транз (лат)
  44. ультра (лат)
  45. циркум (лат)[14]
  46. цис (лат)
  47. экс (лат)
  48. экс, экз, экзо (греч)
  49. экстра (лат)
  50. эн, эм (греч)
  51. эндо (греч)
  52. энтеро (греч)
  53. эпи (греч)

Считать ли приставками следующее?

теле, прото, мини, макси, фемто, пико, нано, микро, деци, мега, гига, тера, пета, би, три, дека, фальш, обер, унтер, вице…

Примечания

  1. В роли предлога: "во" используется в выражениях во вС-, во фС-, где C - согласная, а также в некоторых случаях перед выпавшим ером: во сне (но в сновидении). «Во главе», «во имя» — идиомы. [1] ""пленник во власти дикарей", но "прийти к(о) власти" легко могу сказать и без о." [2]
  2. http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg45416.html#msg45416
  3. http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg92796.html#msg92796
  4. http://lingvoforum.net/index.php/topic,2335.msg43385.html#msg43385
  5. В роли предлога: в разговорном русском (Рязань) предлог "о" с винительным падежом неупотребителен. Вместо него используется "об". Так что всегда "об меня", "об гвоздь" и т.п. Но "обо что". (Alone Coder, Рязань) "Обо" употребляется в выражениях обо мне, обо всей/всём/всех, обо всяком (но о всяком разном), обо что.
  6. объсрьдовати, объходити, обътещи, объстоjати (при более частом остоjати), объоубожати 1 (и ооубожати 1) и образования от них - единственные стсл примеры на объ-, в остальных об- (иногда выпадает б при нарушении закона открытого слога, например, осuдити). Об- сохраняется перед гласными, перед в-, перед л-/р-.
  7. Ещё примеры: обхаять (Да, господин премьер-министр 287)/охаять; обзвУчил (Карпов)/озвучил; обжог 'ожог' (Афанасьев по Журавлёв 2005 295; обжоги (1903 https://m.aftershock.news/?q=node/619093 )); обстрекаться/острекаться, обстричь/остричь (ср. обкорнать), обсеять/осеять (хотя только окучить), ошибся/обшибся
  8. Wolliger Mensch
  9. В роли предлога: форма со употребляется, если последующее слово начинается на сочетание шипящего или свистящего (с, ш, щ ...) + согласный. (Алексей Гринь), но также со мной (хотя с мнением), со всем/всей/всеми/всяким/всякой/всякими (также со всевышним и т.п.), со дня на день. Всегда "со щ-", не "с щ-".
  10. http://lingvoforum.net/index.php/topic,26840.msg620757.html#msg620757
  11. http://graftio.wordpress.com/2010/06/17/«нелепые-глаголы»-и-другие-интересны/
  12. http://lingvoforum.net/index.php/topic,15097.msg630048.html#msg630048
  13. http://lingvoforum.net/index.php/topic,30250.msg723772.html#msg723772
  14. http://latinsk.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=122&Itemid=73