Вставные согласные — различия между версиями

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск
Строка 43: Строка 43:
 
*стредства (Рязанское радио)
 
*стредства (Рязанское радио)
 
*стражение (БдК1 123)
 
*стражение (БдК1 123)
 +
*укр. строк 'срок'
 +
*стербАть<сербАть сюда же?
 
*чеш. střední 'средний', středa
 
*чеш. střední 'средний', středa
 
*нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля" ([http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=9942 Фасмер])
 
*нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля" ([http://maxfas.ru/index.php?a=term&d=1&t=9942 Фасмер])
Строка 91: Строка 93:
 
*ждрать (356, как минимум 3 случая в первой десятке — не опечатки), ждрёт (447), ждру (222), ждрёшь (69)
 
*ждрать (356, как минимум 3 случая в первой десятке — не опечатки), ждрёт (447), ждру (222), ждрёшь (69)
 
*дррус ждрѣбjа=жрѣбjа (Бернштейн 202), ждребий (1 на русском)
 
*дррус ждрѣбjа=жрѣбjа (Бернштейн 202), ждребий (1 на русском)
 +
 +
лр > лдр:
 +
*старофр. voldrent (< uoluerunt), voldret (< uoluerat)
  
 
==== В соседстве с л ====
 
==== В соседстве с л ====
Строка 125: Строка 130:
 
*Шпандырь - шпандыря, м. (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, к-рым сапожники прикрепляют работу к ноге. Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем. Чехов. (Ушаков)[http://lingvoforum.net/index.php/topic,40099.msg1048973.html#msg1048973]
 
*Шпандырь - шпандыря, м. (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, к-рым сапожники прикрепляют работу к ноге. Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем. Чехов. (Ушаков)[http://lingvoforum.net/index.php/topic,40099.msg1048973.html#msg1048973]
 
*индрик(индрок)/вындрик (инъ+рогъ - Фасмер)
 
*индрик(индрок)/вындрик (инъ+рогъ - Фасмер)
 +
*старофр. sostendreiet (< sustinerebat)
  
 
рн > рдн:
 
рн > рдн:
Строка 181: Строка 187:
 
==== В соседстве с б/п ====
 
==== В соседстве с б/п ====
 
пт > пст?:
 
пт > пст?:
*гребти (восст. из *грети) > гребсти(гребсть) > грести(гресть) (мнение Wolliger Mensch)
+
*гребти (восст. из *грети) > гребсти(гребсть) > грести(гресть) (мнение Wolliger Mensch): vlsergey[lunch] и разгребсти завалы на ВП:КУ
*ебсти/ебсть
+
*<nowiki>*</nowiki>вьрпсти (Срезневский, в примерах вьрпеши, вьрпа) - нет в СРНГ
*тепсти (Даль)
+
*долбсти (1: "ебсти-долбсти") - нет в СРНГ
 +
*ебсти(ебсть)
 +
*клепсти (Google: 2 ссылки, оба знач.) - нет в СРНГ
 +
*колебсти (заколёб) - нет в СРНГ, но там нет даже "заколебать"
 +
*копсти: "ебсти-копсти/капсти", "ебстись-копстись", ср. "ебать-копать" /o-grade!/ - нет в СРНГ
 +
*лепсти ("цвесть и лепсти", "что-то нести, что-то лепсти") к лепить /o-grade!/, липнуть или лепо? - нет в СРНГ
 +
*любсти, любстись, к ебсти, ебстись? - нет в СРНГ
 +
*рубсти (гуглится + Срезневский, в примерах рубоша) - в СРНГ только рустик
 +
*скорбсти (Срезневский)
 
*скребсти(скребсть)/скрести(скресть)
 
*скребсти(скребсть)/скрести(скресть)
*колебсти (заколёб) нет в СРНГ
+
*скубсти(скубсть) (Даль кур.смол.пск., СРНГ сарат.пск.смол.) и скубти (южн.,дон.): Скубут они «Гадких лебедей», аж перья летят. А выдрав те места, что так понравились антисоветчикам из «Посева», отдельные «аргонавты» смотрят на мир сквозь очки ископаемого белогвардейца. (Шпаковский Н. Гадкий утенок) (ns_09 581)
*скубсти(скубсть) (Даль кур.смол.пск., СРНГ сарат.пск.смол.) и скубти (южн.,дон.)
+
*сопстИ 'жадно есть' (толковый словарь поморской говори) /o-grade!/ - в СРНГ только сопти, в стсл.словаре "соти или сопсти" 'играть на свирели'
*почерпсти (Даль) нет в СРНГ
+
*застрясть (~стряпу) - есть в СРНГ (вят., пск., сарат., симб., тамб., твер., костром.)
*трепсти - СРНГ не дошёл до т
+
*тепсти (есть в онлайн-словарях) - СРНГ не дошёл до т
*копсти: "ебсти-копсти/капсти", "ебстись-копстись", ср. "ебать-копать" /o-grade!/ нет в СРНГ
+
*трепсти (Google: 30) - СРНГ не дошёл до т
*сопстИ 'жадно есть' (Толковый словарь поморской говори) /o-grade!/ в СРНГ только сопти
+
*хлебсти (1) - СРНГ не дошёл до х
*клепсти (Google: 2 ссылки, оба знач.) не нашёл 13-й том СРНГ
+
*храпсти (1) - СРНГ не дошёл до х
*черпсти (укр. - Фасмер) СРНГ не дошёл до ч
+
*почерпсти (Даль) - нет в СРНГ, черпсти (укр. - Фасмер)
*хлебсти? (1) СРНГ не дошёл до х
+
*с.-х. де`псти, де`бе=м 'подстерегать' (ЭССЯ) и т.п. в с.-х.
*храпсти? (1) СРНГ не дошёл до х
 
*долбсти? (1: "ебсти-долбсти") нет в СРНГ
 
*любсти, любстись - к ебсти, ебстись? нет в СРНГ
 
*лепсти? "цвесть и лепсти", "что-то нести, что-то лепсти" - к лепить /o-grade!/, липнуть или лепо? нет в СРНГ
 
 
*пол. pszczoła 'пчела'
 
*пол. pszczoła 'пчела'
*абстрактный - с вставная (Вартаньян 99)
+
*абстрактный - с вставная (Вартаньян 99) в лат.
 +
*англ. уст. substract 'subtract'
  
 
пч > пшч:
 
пч > пшч:
Строка 227: Строка 238:
 
*гр. амвро'сia (Гамк. 2-42/)
 
*гр. амвро'сia (Гамк. 2-42/)
 
*гр. а'мвротос (Иванов. Обще... 133)
 
*гр. а'мвротос (Иванов. Обще... 133)
 +
*гр. βροτός 'смертный, человек' (начальная #m- выпала)
 
*мымбра (9) (искал также вариации на тему мрак и мру — не нашёл. [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]])
 
*мымбра (9) (искал также вариации на тему мрак и мру — не нашёл. [[Участник:Alone Coder|Alone Coder]])
 
*фр. nombre, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)
 
*фр. nombre, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)
Строка 232: Строка 244:
  
 
мл/мл' > мбл/мбл':
 
мл/мл' > мбл/мбл':
 +
*гр. *βλώσκω (fut. μολοῦμαι, aor. ἔμολον/μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. μολεῖν) 'идти, приходить, уходить'
 
*мбладенец (1)
 
*мбладенец (1)
 
*зембля (228), Новая Земля > Nova Zembla (Успенский newton.djvu 623)
 
*зембля (228), Новая Земля > Nova Zembla (Успенский newton.djvu 623)

Версия 22:11, 1 января 2020

Неэтимологические вставные согласные. Иногда такие согласные называют эпентезами или эвфоническими вставками.

Между согласными

Бывает в самых разных языках. Желательно побольше примеров на каждый случай, предпочтительно славянских.

Между фрикативными

сш > стш:

  • выстший (Google: 94)
  • растширение (52)
  • стшить (1 адекватный хит), стшил (1 адекватный хит)

сш' > сч'? > ш'ч':

  • ращибити (Срезневский)
  • -щик > -чик после с/з/т/д/ж можно считать чисто орфографическим явлением (1956:51)

зж > здж (и далее > ждж):

  • поздже (9,540 — в первой десятке одно с выделением этих букв), пождже (157)
  • разджевать (3), разджевал (1)
  • сджог (6), сджох (272)

зж' > зд'ж'? (полагают[1] тут исконное д'ж' от палатализации гипотетического праславянского взрывного *g — об этом вопросе см. г фрикативное) > ж'д'ж'? (ср. выше аналогичные процессы с глухими и с твёрдыми) > ж'д':

  • иждити ‘изжить’ (Иванова[2] 104)
  • въжделѣти ‘возжелать’
  • иждивение (Грот РП 83/)
  • измождённый вм. измозжённый (Грот РП 144/)

Образование пожде (313) можно рассматривать как происходящее непосредственно от слова поздо ‘поздно’.

В соседстве с р

ср/ср' > стр/стр':

  • sr > str в дринд (strī́, ср. хет šar) (Гамк.[3] 290/197)
  • sr > *str регулярно в праславянском (до метатезы плавных), обычно только на границе морфем (vaillant 83):
    струя (стсл строуjа), струиться, остров (стсл островъ) - t вставная, гр $ре'w (Гамк. 495/)
    струпья (стсл строупъ 'рана, язва') - t вставная, гр $рv'пос 'грязь, нечистоты' (Гамк. 496/)
    острый (лит as<tru`s, гр а'крос, скр a',cri.h 'вершина' (Мейе 116/)), сострить
    сестра (стсл сестра; скр svasre' (Мейе 116/, Гамк 371/); интересно, что в матерь, дочерь, стсл братръ, лат pater есть t
    встретить (при рѣту, рѣтаю - Грот РП 62/)
    пёстрый (*pьstrъ < *pьsrъ от *pьsati «рисовать»[1])
  • нар. струб 'сруб' (Богор.123, Деулино, Барсов 87)
  • строгий (дрслав срагъ, пол srogi - Грот РП 62/)
  • страм 'срам', страмотА (Деулино), осрамиться не через стр /подразумевается, что кое-кто пишет т/ (Грот РП 154)
  • стредства (Рязанское радио)
  • стражение (БдК1 123)
  • укр. строк 'срок'
  • стербАть<сербАть сюда же?
  • чеш. střední 'средний', středa
  • нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля" (Фасмер)
  • старофр. ancestre < лат antecess(o)r (Нидерман 150)
  • старофр. estre < лат *essere (Нидерман 150)
  • лат. claustrum ~ claudo=, rastrum ~ ra=do= (Нидерман 149 описывает как ssr > (s)str)
  • лат. abstractus (Вартаньян 99)

зр/зр' > здр/здр':

  • стсл регулярно: без-д-разоума (vaillant 31), издраиль и др. (Иванова 104), в стсл обычно только на границе морфем (vaillant 83)
  • въздрасте (вместо възрасте)[2]
  • здря (13900)
  • проздрачный (177)
  • издрёк (1), издречение (1 адекватный хит)
  • наоборот: нозря (Деулино)
  • здрить (Вятск.)/здрел (Перм.), Gsg здрения 'зрения' https://m.aftershock.news/?q=comment/5438853#comment-5438853
  • раздрисовать, раздработал (оба конструктор Есенин - Рязань)
  • пузрО/пуздрО/пуздрЁ (СРНГ)
  • в восточнолужицких говорах, zr>zgr  : zgŕały, žr>žgr [3]

рс/рс' > ртс/ртс':

  • сорцы (32 500)
  • куртсе (98)
  • ламертский (1), ламерцкий (4)
  • имперцкий (667)

рз/рз' > рдз/рд'з':

  • пол bardzo < *brъzo, бордзой (1 адекватный хит), бордзеет (1)
  • мердзавец (3), мердзавцы (2 — в одном д выделено), мердзость (2)
  • эрдзя (941)

рд > рзд:

  • жерздь < жердь
  • герм. rd > rst (Гамк. 2-222/656)

рш > ртш? (возможно, из-за близости клавиш р и т)

  • совертшил (2)

рж > рдж? (возможно, из-за близости клавиш д и ж)

  • рджаной (3), рджаного (1)
  • морджей (40, в первой десятке 3 адекватных)

шр > штр:

  • марштрут (721)
  • Яндекс: "+штрэк 3" (2)

жр/жр' > ждр/ждр':

  • ждрать (356, как минимум 3 случая в первой десятке — не опечатки), ждрёт (447), ждру (222), ждрёшь (69)
  • дррус ждрѣбjа=жрѣбjа (Бернштейн 202), ждребий (1 на русском)

лр > лдр:

  • старофр. voldrent (< uoluerunt), voldret (< uoluerat)

В соседстве с л

сл/сл' > стл/стл':

  • достловно (Антон Попов)
  • стлава (146)
  • постле (2,280)
  • "Элвис Престли" (1,560)

зл/зл' > здл/здл':

  • здлой (477), здлить (2)
  • паздл (32)

лс/л'с > лтс/л'тс:

  • польтский (3), польцкий (144)
  • сельтский (42), сельцкий (34)
  • галцтук (121)
  • холтст (3 — возможны опечатки)
  • нем. Pils [lts][4]
  • нем. als [lts][5]

лз/л'з/лз'/л'з' > лдз/л'дз/лд(')з'/л'д'з':

  • полдзать (68), полдзёт (2)
  • нельдзя (148)
  • польдза (1 адекватный хит)

В соседстве с н

нр > ндр:

  • ндрав (есть у Лопатина), ндравится (Google: 29,800)
  • мудрый ~ мьнѣти (WM)
  • nr > ndr в греч (андро'с, ср. ани'р) (Гамк. 290/197)
  • фр cendre < лат cinerem (Нидерман 150)
  • нем Fa"hndrich/Fahnrich (Нидерман 150)
  • Шпандырь - шпандыря, м. (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, к-рым сапожники прикрепляют работу к ноге. Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем. Чехов. (Ушаков)[6]
  • индрик(индрок)/вындрик (инъ+рогъ - Фасмер)
  • старофр. sostendreiet (< sustinerebat)

рн > рдн:

  • чёрдный (Google: 8)

нл > ндл:

  • нем Spindel < средне-верхненем. Spinnel (Нидерман 150), англ. spindle/spinnel
  • бандлон (175) < банлон

нл > нтл:

  • нем o"ffentlich < средне-верхненем. offenlich (Нидерман 150)

сн > стн:

  • остнастка (58 100)
  • честнок[7]
  • ужастный (121 000) и ужастен - возможно от ужасть
  • интерестный (63 500) и интерестен (2 370) — возможно влияние английского
  • тестно (42 200)
  • лестница не подходит, т.к. от лествица - чисто орфографическое искажение?
  • с лестным массивом [KSA-7G] 'лесным'
  • гластные [8]
  • ровестник < ровесник: <AloneKING> народ у кого есть стратегии равестники сим сити и doom 2 ????????????????????????????отзовитесь плииизззз

зн > здн:

  • раздница (Google: 20,800), об раздном [9], др.-рус. раздьньство/разденьство 'различие'
  • здначит (322), зднак (26)
  • серьёздно (78 500), LichKing (13:35:00 20/04/2008) серьездно8-)
  • Бизднес https://m.aftershock.news/?q=comment/3958977#comment-3958977

нз > ндз:

  • An original Windsor McCay animated cartoon [10] (вместо Winsor)
  • брондзовый (174)
  • лицендзия (109)
  • брындза?

нс > нтс:

  • контструкция (264 — могут быть опечатки), контструктор (273 — тоже), концтрукция (149 — тут опечатки нереальны), концтруктор (200)
  • пентсия (3), пентсию (2 — одно с выделением т), пентсионеры (1)
  • альянцы (Байкин)
  • концервы https://m.aftershock.news/?q=comment/3631679#comment-3631679

нж > ндж (возможно, некоторые из-за близости клавиш д и ж):

  • ханджи 'ханжи' (Хаус 4-5 24:05 - Форман?)
  • кунджут (235)
  • оранджевый (1,150 — можно объяснить влиянием английского)
  • лонджерон (288 — то же)
  • он дже (190, в первой десятке только один адекватный случай)

нш > ндш:

  • Wundsch у Лютера (Нидерман 150)

нш > нтш:

В соседстве с б/п

пт > пст?:

  • гребти (восст. из *грети) > гребсти(гребсть) > грести(гресть) (мнение Wolliger Mensch): vlsergey[lunch] и разгребсти завалы на ВП:КУ
  • *вьрпсти (Срезневский, в примерах вьрпеши, вьрпа) - нет в СРНГ
  • долбсти (1: "ебсти-долбсти") - нет в СРНГ
  • ебсти(ебсть)
  • клепсти (Google: 2 ссылки, оба знач.) - нет в СРНГ
  • колебсти (заколёб) - нет в СРНГ, но там нет даже "заколебать"
  • копсти: "ебсти-копсти/капсти", "ебстись-копстись", ср. "ебать-копать" /o-grade!/ - нет в СРНГ
  • лепсти ("цвесть и лепсти", "что-то нести, что-то лепсти") к лепить /o-grade!/, липнуть или лепо? - нет в СРНГ
  • любсти, любстись, к ебсти, ебстись? - нет в СРНГ
  • рубсти (гуглится + Срезневский, в примерах рубоша) - в СРНГ только рустик
  • скорбсти (Срезневский)
  • скребсти(скребсть)/скрести(скресть)
  • скубсти(скубсть) (Даль кур.смол.пск., СРНГ сарат.пск.смол.) и скубти (южн.,дон.): Скубут они «Гадких лебедей», аж перья летят. А выдрав те места, что так понравились антисоветчикам из «Посева», отдельные «аргонавты» смотрят на мир сквозь очки ископаемого белогвардейца. (Шпаковский Н. Гадкий утенок) (ns_09 581)
  • сопстИ 'жадно есть' (толковый словарь поморской говори) /o-grade!/ - в СРНГ только сопти, в стсл.словаре "соти или сопсти" 'играть на свирели'
  • застрясть (~стряпу) - есть в СРНГ (вят., пск., сарат., симб., тамб., твер., костром.)
  • тепсти (есть в онлайн-словарях) - СРНГ не дошёл до т
  • трепсти (Google: 30) - СРНГ не дошёл до т
  • хлебсти (1) - СРНГ не дошёл до х
  • храпсти (1) - СРНГ не дошёл до х
  • почерпсти (Даль) - нет в СРНГ, черпсти (укр. - Фасмер)
  • с.-х. де`псти, де`бе=м 'подстерегать' (ЭССЯ) и т.п. в с.-х.
  • пол. pszczoła 'пчела'
  • абстрактный - с вставная (Вартаньян 99) в лат.
  • англ. уст. substract 'subtract'

пч > пшч:

  • пол. pszczo'la 'пчела'

сп > стп:

  • Яндекс: "+костплей" (9152)
  • стпать (147)

зб > здб:

  • здбежал (4), раздбег (1), раздбегу (3)
  • раздбил (3)
  • стбежал (1)

В соседстве с м

см > стм:

  • костмос (166)
  • стмысл (7), стмысле (45)
  • стмеётся (1)
  • постмел (1)

зм > здм:

  • раздмер (360), раздмера (10)
  • плаздма (2 адекватных хита)

мр > мбр:

  • гр. амвро'сia (Гамк. 2-42/)
  • гр. а'мвротос (Иванов. Обще... 133)
  • гр. βροτός 'смертный, человек' (начальная #m- выпала)
  • мымбра (9) (искал также вариации на тему мрак и мру — не нашёл. Alone Coder)
  • фр. nombre, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)
  • не лат. membrum, т.к. тут br < sr[12]

мл/мл' > мбл/мбл':

  • гр. *βλώσκω (fut. μολοῦμαι, aor. ἔμολον/μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. μολεῖν) 'идти, приходить, уходить'
  • мбладенец (1)
  • зембля (228), Новая Земля > Nova Zembla (Успенский newton.djvu 623)
  • гамблет (6)
  • фр. comple, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)

мл > мпл:

  • лат. exemplum ~ *exĕmō (exǐmō) (Нидерман 149)
  • лат. ampla, amplus (Пизани 106)

мт > мпт:

  • лат. sūmptus < sūmtus, то же от cōmō, dēmō, prōmō (Нидерман 144, 149)
  • лит. temptýva "жила", возм., заимств. из слав. и сближено с лит. tem̃pti "тянуть" (см. Мейе, Ét. 371; Лескин, Bildg. 353; Скарджюс 221) или родственно слав. слову (Эндзелин, СБЭ 197; Мейе–Вайан 60). (Фасмер)
  • англ. empty < Middle English emty[13]
  • почтампт (4150) против почтамт (29800)
  • "Промпт"
  • лат. redemptio
  • англ. ǣmtiġ > empty http://lingvoforum.net/index.php/topic,89526.msg2932973.html#msg2932973
  • лат. *prōmtus (от prōmō) > prōmptus (и далее emptor, emptio и т.д.) http://lingvoforum.net/index.php/topic,89526.msg2932973.html#msg2932973

mth > mft:

  • OHG samfti 'soft' ~ скт santya- 'balonging together' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG zumft 'agreement' ~ *teman- s.v. 'to befit' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG numft 'taking, accepting' ~ cf. *neman- 'to take' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG sunft 'swamp' ~ swimman 'to swim' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)

мс > мпс:

  • Сампсон
  • лат cōmpsī ~ cōmō, то же от dēmō, prōmō, sūmō (Нидерман 149)
  • англ. Simpson < Simson[14]

мс > мфс:

  • гот. swumsl/swumfsl n. 'pool' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)

мн > мпн:

  • вульг.лат. autumpnus, contempnō, dampnum, sompnus (Нидерман 149)

мд > мбд:

  • Frembdling у Лютера (Нидерман 150)

Перед согласной

Вставной носовой перед взрывным.

  • энтот < этот (где-то утверждалось, что это разные приставки с разным значением и давалась ссылка на рязанские диалекты. Я знаком с рязанскими диалектами и утверждаю, что различия нет - Alone Coder, Рязань)
  • карандаш (от тюрк. кара - чёрный, и тур. таш - камень (Грот РП 145/))
  • станция (ср. нем. Station)
  • улан-удэнцы (Проект "Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация". М., 2000, с. 377-393)
  • пинжак < пинджак (5,040) < пиджак
  • дермантин (27,400) при правильном дерматин (47,200)
  • трансплантант (41 100) при правильном трансплантат (8 930 000)
  • лит vanduo 'вода'
  • гундеть < гудеть?
  • кумпол < купол
  • Кондратий (собств. Кодрат от гр Кодратос) (Грот РП 146/)
  • индеветь = иневеть (Даль)
  • Свинтригайло? (Срезн. "вынqти")
  • прецендент (Карпов - Рязань)
  • инциндент [15]
  • прентендент
  • аншлАнг (Ларина)
  • коленкоръ (фр. calicot) (Грот СВ 82/83)
  • хорунжий? (хоругвь)
  • константировать вместо констатировать; инциндент вместо инцидент; и, наоборот, инстикт вместо инстинкт[16]
  • Ханженков "хАндженков" (Черникова - Рязань)
  • кандыбать < *kadybati (Эдельман 188-189)
  • тряхомУндия (?, Рязань) < тряхомУдия
  • тарантАйка (контаминация с тарантас?)
  • лит lu`nkas ~ лтш lu^ks ~ слав лыко (Дыбо 1981 23)
  • стсл грuбъ - необразованный; но лит gru`bus (Дыбо 1981 21)
  • др.-польск. wn,ek (с вторичной назализацией) (Фасмер)
  • рум. sma^nta^na( 'сметана'?
  • в польском известная вторичная назализация *u перед губными, есть *lupa > *+l,opa > *+l,epa (в кратком слоге) (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,12727.msg1539457.html#msg1539457)
  • Vulgar Latin *rendere, from reddere
  • messenger, passenger, harbinger, scavenger (http://lingvoforum.net/index.php/topic,32093.msg791602.html#msg791602)
  • n перед фрикативными тоже не редкость. Ср. как в нар. латыни смешивались /n/ и /ns/: mensa-mesa, occasio-occansio etc. (autolyk [17])

Грот сюда же относит назальный инфикс и колебания типа семянный-семенной.

Пол księga - странный случай. Может быть, оно не связано по происхождению с рус книга (ср. кряж)? Или тут слово загрязнено каким-то другим? Что касается ks < kn, оно есть ещё только в ksiądz 'священник' с уникальным dz от палатализации g (если ksiądz от кънqsь). В слове knut 'кнут' (впервые XVI в.) kn сохранилось (Фасмер предполагает заимствование из восточнославянских).

Между гласными

Вставное j между гласными

Регулярно во всех славянских словах. В заимствованных (бильярд, Италия и т.п.) такая тенденция отмечена Гротом. В некоторых диалектах (см., например, записи заицъ, кланиица (Богор. 77) и озвучки фильмов: Агент Вексил 1:13 "мы, японцы", 12 друзей Оушена 1:49:20 "какыво") артикулируется слабо или вообще выпадает (делает следующую гласную более передней). Выпадение j в словах проект, проекция и т.п. — повсеместно. Неизвестно, произносилось ли когда-нибудь j в словах коэффициент, пациент и т.п.

Вставное н между гласными

См. эвфоническая вставка н.

Вставное д между гласными

См. вставное d

Вставное с между гласными

Видимо, суффикс без какого-либо значения.

  • шампусик

Вставное т между гласными

Возможно, суффикс с неясным значением.

  • петух (традиционная этимология (например, у Фасмера) — от петь, но ср. конюх, котух (от. котЕц - Фасмер), пазуха, невезуха, непруха; с другой стороны, пастух от пасу) (от петиjе 'пение'?)
  • задаток - ср. давать (от причастия *задатый?)
  • остаток - ср. оставаться (от причастия *остатый?)
  • убыток - ср. убывать (от причастия *убытый?)
  • очутиться (и чуткий) — ср. чуять

О вставных l,v,t см. Мейе 291/. Консонизаторы для корней на гласную - в,j,л,т,н: пролив, убийство, жилец, остаток, останки, гладильщик, морозилка, на акцент не влияет (От прасл.33,35), стропальщик...

Вставное в между гласными

Видимо, такое вставное в — первоначально губно-губное.

  • радиво (Google: 15,900) — склоняется (радива, радиву и т.п.); возможно, в тут по аналогии с крошево, месиво и т.п.
  • видево (17,700) — аналогично
  • некоторые формы глаголов (вставать, наливать...) трудно классифицировать (см. спряжение по суффиксам), т.к. ударение на "ва" нехарактерно для ф.3 (не бывает ни в одном слове, бесспорно относимом к ф.3). Возможно, это ф.2 со вставным в. Тогда знаваем и знаем оба претендуют на статус ф.2 (ср. выше про вставное д). Можно объяснить диалектными различиями, но нет гарантии, что даже хотя бы одно их них — ф.2. Ср. лияти без в.

В начале слова

Вставное j в начале слова

Перед е:

  • в русском все славянские слова, кроме приставки э- (см. приставки)
  • возможно, регулярно в каких-то диалектах древнерусского и старославянского, но проверить мешает орфография памятников (jе не всегда последовательно отличается от е). Во всяком случае, часто встречается.

Перед а:

  • В древнерусском, кроме начала фразы (а, азъ, но "а jазъ") — информация где-то в недрах ДНД2. Однако ако, аче, аже, ати, абы (око, оче, оже, оти, обы) (ДНД2 411)

Вставное г в начале слова

Видимо, такое вставное г — первоначально фарингальное или ещё более глубокое, во всяком случае по характеру наверняка фрикативное.

Перед у:

  • гусеница (цслав юсеница - дррус гоусѣница)
  • гуж (от узить? ср. стсл оузда)

Перед э:

  • гэтот (Google: 119), гэтат (187), гетот (178), гетат (245) и т.п. — характерно для белорусского («[в белорусском] г звучит как гортанное придыхание, обычно, не перед звонкими и сонорными, глухое: ноhа, иhрать» (Дурново 2000 120/))

Вставное в в начале слова

Протетическое в: в русском только при восходящем ударении (Мейе 437/ (переводчик)). В украинском перед закрытыми о (>i): вiн, вікно. В белорусском перед всеми начальными о: возера, вочi [18]. Видимо, такое вставное в — первоначально губно-губное (билабиальное).

Перед ъ, ы (*u, *ū): выдра и т.п. (праславянское).

Перед о (*o/a):

  • только Осень, Окунь, Оба, Обод, оброть, Обруч, Овад, Отруби
  • вонь (стсл вонjа 'запах', дринд a'niti 'дышит' и т.п. (Гамк 2-32/))
  • вОтчина, вОтчим (Грот РП 155), но отец
  • вОсемь
  • вОспа 'оспа' (Деулино?)
  • вОстрый (Деулино)
  • болг. воище 'дышло' (Бернштейн 162)
  • только Окна (От прасл.176), но укр.вікно [19], укр.бел. вочi
  • только Осы (От прасл.176), но вОсы (ДАРЯ 1-60)
  • ватрушка (пол watra, авест ātar ВЯ 4'65 39)
  • вотяк < отяк < удмурт (мар. одо) (autolyk [20])
  • диал. ватАмАн, укр. атАман, отАман. Др.-русск. ватаманъ (часто с 1294 г.). Срезн. (I, 231 и сл.) возводит к атаманъ, однако не может привести столь же старые примеры последнего. Ср. также польск. wataman у Папроцкого (1584 г.) (Фасмер)

Перед у (*ou и т.п., *on и т.п.):

  • треУх/тревУх (Деулино)
  • вуй 'уй' (Кронгауз [21] 39:10)
  • вУзница (Дыбо 1981 55)
  • вумный
  • вУчит (ДАРЯ 1-60)
  • укр. вугрИця 'круглый червь' (Журавлёв 2005 648)
  • укр. вутка [22]
  • укр. вулиця
  • укр. вулик 'улей'

Перед я (*en и т.п.):

  • дррус оудити 'коптить' - вѧнѫти (Красухин 209)
  • узел - вязать, туда же вензель из пол. (Фасмер)

Прочее

  • клясть < клять: клясть, кляну́сь, укр. клену́, кля́сти, ст.-слав. кльнѫ, клѩти, -сѩ, болг. кълна́, сербохорв. ку̀не̑м, кле́ти, словен. kóɫnem, kléti "проклинать", др.-чеш. klnu, kléti, слвц. kliаt᾽, польск. klnę, kląć, в.-луж. kleć "проклинать", н.-луж. klěś (Фасмер)

Примечания

  1. Frederik Kortlandt "On the relative chronology of Slavic accentual developments", с.2. Работы этого автора характерны представлением фонетических процессов (даже таких далёких изменений, как вторая палатализация) в славянских языках как моментов на временной шкале. Он выделяет несколько периодов, в каждом из которых произошли такие-то и такие-то изменения (иногда он находит последовательность и внутри одного периода). После чтения его работ возникает картина, как будто славяне регулярно собирались и решали, что им изменить в собственном произношении с завтрашнего дня. В реальности же языковые процессы плавны и чрезвычайно длительны, у каждого есть своё время начала и своё время окончания (в разных диалектах разные), и один процесс может начаться при незакончившемся другом.
  2. Иванова Т. Старославянский язык. Учебное пособие
  3. Гамкрелидзе, Иванов "Индоевропейский язык и индоевропейцы" (версия в 2 файлах djvu). Номер страницы обозначается как [f-]n/[m], где f — номер djvu-файла, n — страница djvu-файла, m — номер страницы в самой книге (для первого файла m=n-107, для второго m=n+433). Этого достаточно, чтобы найти нужную страницу. Сама книга вредная, лучше найти другой источник, чем пересчитать все ссылки.