Вставные согласные

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск

Неэтимологические вставные согласные. Иногда такие согласные называют эпентезами или эвфоническими вставками.

Excrescence. When a consonant is inserted between two consonants. For in-stance, Cypriot Arabic developed a [k] as in *pjara > pkjara (Crowley andBowern 2009: 31). https://www.academia.edu/11478852/Vocabulary_lists_in_computational_historical_linguistics

Между согласными

Бывает в самых разных языках. Желательно побольше примеров на каждый случай, предпочтительно славянских.

Между фрикативными

сш > стш:

  • выстший (Google: 94)
  • растширение (52)
  • стшить (1 адекватный хит), стшил (1 адекватный хит)

сш' > сч'? > ш'ч':

  • ращибити (Срезневский)
  • -щик > -чик после с/з/т/д/ж можно считать чисто орфографическим явлением (1956:51)

зж > здж (и далее > ждж):

  • поздже (9,540 — в первой десятке одно с выделением этих букв), пождже (157)
  • разджевать (3), разджевал (1)
  • сджог (6), сджох (272)

зж' > зд'ж'? (полагают[1] тут исконное д'ж' от палатализации гипотетического праславянского взрывного *g — об этом вопросе см. г фрикативное) > ж'д'ж'? (ср. выше аналогичные процессы с глухими и с твёрдыми) > ж'д':

  • иждити ‘изжить’ (Иванова[2] 104)
  • въжделѣти ‘возжелать’
  • иждивение (Грот РП 83/)
  • измождённый вм. измозжённый (Грот РП 144/)

Образование пожде (313) можно рассматривать как происходящее непосредственно от слова поздо ‘поздно’.

В соседстве с р

ср/ср' > стр/стр':

  • sr > str в дринд (strī́, ср. хет šar) (Гамк.[3] 290/197)
  • sr > *str регулярно в праславянском (до метатезы плавных), обычно только на границе морфем (vaillant 83):
    струя (стсл строуjа), струиться, остров (стсл островъ) - t вставная, гр $ре'w (Гамк. 495/)
    струпья (стсл строупъ 'рана, язва') - t вставная, гр $рv'пос 'грязь, нечистоты' (Гамк. 496/)
    острый (лит as<tru`s, гр а'крос, скр a',cri.h 'вершина' (Мейе 116/)), сострить
    сестра (стсл сестра; скр svasre' (Мейе 116/, Гамк 371/); интересно, что в матерь, дочерь, стсл братръ, лат pater есть t
    встретить (при рѣту, рѣтаю - Грот РП 62/)
    пёстрый (*pьstrъ < *pьsrъ от *pьsati «рисовать»[1])
  • нар. струб 'сруб' (Богор.123, Деулино, Барсов 87)
  • строгий (дрслав срагъ, пол srogi - Грот РП 62/)
  • страм 'срам', страмотА (Деулино), осрамиться не через стр /подразумевается, что кое-кто пишет т/ (Грот РП 154)
  • стредства (Рязанское радио)
  • стражение (БдК1 123)
  • укр. строк 'срок', строк https://lingvoforum.net/index.php?topic=100934.msg3461799#msg3461799 , строк у бразильских староверов https://www.youtube.com/watch?v=474h9S6sT6E 16:xx
  • стербАть<сербАть сюда же?
  • чеш. střední 'средний', středa
  • нем. Kastrol (1701 г., см. Шульц–Баслер 1, 338), Kasserolle из франц. casserolle "кастрюля" (Фасмер)
  • старофр. ancestre < лат antecess(o)r (Нидерман 150)
  • старофр. estre < лат *essere (Нидерман 150)
  • лат. claustrum ~ claudo=, rastrum ~ ra=do= (Нидерман 149 описывает как ssr > (s)str)
  • лат. abstractus (Вартаньян 99)

зр/зр' > здр/здр':

  • стсл регулярно: без-д-разоума (vaillant 31), издраиль и др. (Иванова 104), в стсл обычно только на границе морфем (vaillant 83)
  • въздрасте (вместо възрасте)[2]
  • здря (13900)
  • проздрачный (177)
  • издрёк (1), издречение (1 адекватный хит)
  • наоборот: нозря (Деулино), или это сохранение старой формы?
  • здрить (Вятск.)/здрел (Перм.), Gsg здрения 'зрения' https://m.aftershock.news/?q=comment/5438853#comment-5438853
  • раздрисовать, раздработал (оба конструктор Есенин - Рязань)
  • пузрО/пуздрО/пуздрЁ (СРНГ)
  • но: в восточнолужицких говорах, zr>zgr  : zgŕały, žr>žgr [3]

рс/рс' > ртс/ртс':

  • сорцы (32 500)
  • куртсе (98)
  • ламертский (1), ламерцкий (4)
  • имперцкий (667)

рз/рз' > рдз/рд'з':

  • пол bardzo < *brъzo, бордзой (1 адекватный хит), бордзеет (1)
  • мердзавец (3), мердзавцы (2 — в одном д выделено), мердзость (2)
  • эрдзя (941)
  • кордзина (2)

рд > рзд:

  • жерздь < жердь
  • герм. rd > rst (Гамк. 2-222/656)

рш > ртш? (возможно, из-за близости клавиш р и т)

  • совертшил (2)

рж > рдж? (возможно, из-за близости клавиш д и ж)

  • рджаной (3), рджаного (1)
  • морджей (40, в первой десятке 3 адекватных)

шр > штр:

  • марштрут (721)
  • Яндекс: "+штрэк 3" (2)

жр/жр' > ждр/ждр':

  • ждрать (356, как минимум 3 случая в первой десятке — не опечатки), ждрёт (447), ждру (222), ждрёшь (69), ждрать https://lingvoforum.net/index.php?topic=100934.msg3461005#msg3461005
  • дррус ждрѣбjа=жрѣбjа (Бернштейн 202), ждребий (1 на русском)

лр > лдр:

  • старофр. voldrent (< uoluerunt), voldret (< uoluerat)

В соседстве с л

сл/сл' > стл/стл':

  • достловно (Антон Попов)
  • стлава (146)
  • постле (2,280)
  • "Элвис Престли" (1,560)

зл/зл' > здл/здл':

  • здлой (477), здлить (2)
  • паздл (32)

лс/л'с > лтс/л'тс:

  • польтский (3), польцкий (144)
  • сельтский (42), сельцкий (34)
  • галцтук (121)
  • холтст (3 — возможны опечатки)
  • нем. Pils [lts][4]
  • нем. als [lts][5]

лз/л'з/лз'/л'з' > лдз/л'дз/лд(')з'/л'д'з':

  • полдзать (68), полдзёт (2)
  • нельдзя (148)
  • польдза (1 адекватный хит)

В соседстве с н

нр > ндр:

  • ндрав (есть у Лопатина), ндравится (Google: 29,800)
  • мудрый ~ мьнѣти (WM)
  • пол j,adro < *en-r?
  • nr > ndr в греч (андро'с, ср. ани'р) (Гамк. 290/197)
  • фр cendre < лат cinerem (Нидерман 150)
  • Old Spanish pendra < Lat. PIGNORA ‘garment’ (The_Role_of_the_Listener)
  • нем Fa"hndrich/Fahnrich (Нидерман 150)
  • Шпандырь - шпандыря, м. (нем. Spannriemen) (сапож.). Ремень, к-рым сапожники прикрепляют работу к ноге. Хозяин выволок меня за волосы на двор и отчесал шпандырем. Чехов. (Ушаков)[6]
  • индрик(индрок)/вындрик (инъ+рогъ - Фасмер)
  • старофр. sostendreiet (< sustinerebat)

рн > рдн:

  • чёрдный (Google: 8)

нл > ндл:

  • нем Spindel < средне-верхненем. Spinnel (Нидерман 150), англ. spindle/spinnel
  • бандлон (175) < банлон

нл > нтл:

  • нем o"ffentlich < средне-верхненем. offenlich (Нидерман 150)

сн > стн:

  • остнастка (58 100)
  • честнок[7]
  • ужастный (121 000) и ужастен - возможно от ужасть
  • интерестный (63 500) и интерестен (2 370) — возможно влияние английского
  • тестно (42 200)
  • лестница не подходит, т.к. от лествица - чисто орфографическое искажение?
  • с лестным массивом [KSA-7G] 'лесным'
  • гластные [8]
  • василистник = василисова трава
  • ровестник < ровесник: <AloneKING> народ у кого есть стратегии равестники сим сити и doom 2 ????????????????????????????отзовитесь плииизззз

зн > здн:

  • раздница (Google: 20,800), об раздном [9], др.-рус. раздьньство/разденьство 'различие'
  • здначит (322), зднак (26)
  • серьёздно (78 500), LichKing (13:35:00 20/04/2008) серьездно8-)
  • Бизднес https://m.aftershock.news/?q=comment/3958977#comment-3958977

нз > ндз:

  • An original Windsor McCay animated cartoon [10] (вместо Winsor)
  • брондзовый (174)
  • лицендзия (109)
  • брындза?

нс > нтс:

  • контструкция (264 — могут быть опечатки), контструктор (273 — тоже), концтрукция (149 — тут опечатки нереальны), концтруктор (200)
  • пентсия (3), пентсию (2 — одно с выделением т), пентсионеры (1)
  • альянцы (Байкин)
  • концервы https://m.aftershock.news/?q=comment/3631679#comment-3631679
  • конденцатор (SPB.SPECCY From : Dmitry Zubarev 2:5056/25.12 01 Nov 97 23:44:00)

нж > ндж (возможно, некоторые из-за близости клавиш д и ж):

  • ханджи 'ханжи' (Хаус 4-5 24:05 - Форман?)
  • кунджут (235)
  • оранджевый (1,150 — можно объяснить влиянием английского)
  • лонджерон (288 — то же)
  • он дже (190, в первой десятке только один адекватный случай)
  • пОньжа/пОньджа 'беслесное болото' (СРНГ)

нш > ндш:

  • Wundsch у Лютера (Нидерман 150)

нш > нтш:

нт > нст:

  • санскр. -n + T- (Th-) -> -.NST- (-MSTh); -n + t- (th-) -> -.Nst- (-Msth-); -n + c- (Ch) -> -.Nshc- (MshCh-) (Кочергина)

В соседстве с б/п

пт > пст?:

  • гребти (восст. из *грети) > гребсти(гребсть) > грести(гресть) (мнение Wolliger Mensch): vlsergey[lunch] и разгребсти завалы на ВП:КУ
  • *вьрпсти (Срезневский, в примерах вьрпеши, вьрпа) - нет в СРНГ
  • долбсти (1: "ебсти-долбсти") - нет в СРНГ
  • ебсти(ебсть)
  • клепсти (Google: 2 ссылки, оба знач.) - нет в СРНГ
  • колебсти (заколёб) - нет в СРНГ, но там нет даже "заколебать"
  • копсти: "ебсти-копсти/капсти", "ебстись-копстись", ср. "ебать-копать" /o-grade!/ - нет в СРНГ
  • лепсти ("цвесть и лепсти", "что-то нести, что-то лепсти") к лепить /o-grade!/, липнуть или лепо? - нет в СРНГ
  • любсти, любстись, к ебсти, ебстись? - нет в СРНГ
  • рубсти (гуглится + Срезневский, в примерах рубоша) - в СРНГ только рустик и рустойка
  • скорбсти (Срезневский)
  • скребсти(скребсть)/скрести(скресть)
  • скубсти(скубсть) (Даль кур.смол.пск., СРНГ сарат.пск.смол.) и скубти (южн.,дон.): Скубут они «Гадких лебедей», аж перья летят. А выдрав те места, что так понравились антисоветчикам из «Посева», отдельные «аргонавты» смотрят на мир сквозь очки ископаемого белогвардейца. (Шпаковский Н. Гадкий утенок) (ns_09 581)
  • сопстИ 'жадно есть' (толковый словарь поморской говори) /o-grade!/ - в СРНГ только сопти, в стсл.словаре "соти или сопсти" 'играть на свирели'
  • застрясть (~стряпу) - есть в СРНГ (вят., пск., сарат., симб., тамб., твер., костром.)
  • тепсти (есть в онлайн-словарях) - СРНГ не дошёл до т
  • трепсти (Google: 30) - СРНГ не дошёл до т
  • хлебсти (1) - СРНГ не дошёл до х
  • храпсти (1) - СРНГ не дошёл до х
  • почерпсти (Даль) - нет в СРНГ, черпсти (укр. - Фасмер)
  • с.-х. де`псти, де`бе=м 'подстерегать' (ЭССЯ) и т.п. в с.-х.
  • сербохорв. зе?псти, зе?бе?м "мерзну, боюсь", словен. ze?bsti, ze?bе "мерзнуть", чеш. za?bsti, za?bnouti "знобить", слвц. ziаbst?, ziаbnut?
  • пол. pszczoła 'пчела'
  • абстрактный - с вставная (Вартаньян 99) в лат.
  • англ. уст. substract 'subtract'

пч > пшч:

  • пол. pszczo'la 'пчела'

сп > стп:

  • Яндекс: "+костплей" (9152)
  • стпать (147)

зб > здб:

  • здбежал (4), раздбег (1), раздбегу (3)
  • раздбил (3)
  • стбежал (1)

В соседстве с м

см > стм:

  • костмос (166)
  • стмысл (7), стмысле (45)
  • стмеётся (1)
  • постмел (1)

зм > здм:

мр > мбр:

  • гр. амвро'сia (Гамк. 2-42/)
  • гр. а'мвротос (Иванов. Обще... 133)
  • гр. βροτός 'смертный, человек' (начальная #m- выпала)
  • мымбра (9) (искал также вариации на тему мрак и мру — не нашёл. Alone Coder)
  • фр. nombre, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)
  • не лат. membrum, т.к. тут br < sr[12]

мл/мл' > мбл/мбл':

  • гр. *βλώσκω (fut. μολοῦμαι, aor. ἔμολον/μόλον, pf. μέμβλωκα, inf. aor. μολεῖν) 'идти, приходить, уходить'
  • мбладенец (1)
  • зембля (228), Новая Земля > Nova Zembla (Успенский newton.djvu 623)
  • гамблет (6)
  • фр. comple, humble < лат cum(u)lum, hum(i)lem (Нидерман 150)

мл > мпл:

  • лат. exemplum ~ *exĕmō (exǐmō) (Нидерман 149)
  • лат. ampla, amplus (Пизани 106)

мт > мпт:

  • лат. sūmptus < sūmtus, то же от cōmō, dēmō, prōmō (Нидерман 144, 149)
  • лит. temptýva "жила", возм., заимств. из слав. и сближено с лит. tem̃pti "тянуть" (см. Мейе, Ét. 371; Лескин, Bildg. 353; Скарджюс 221) или родственно слав. слову (Эндзелин, СБЭ 197; Мейе–Вайан 60). (Фасмер)
  • лат. redemptio
  • лат. *prōmtus (от prōmō) > prōmptus (и далее emptor, emptio и т.д.) http://lingvoforum.net/index.php/topic,89526.msg2932973.html#msg2932973
  • лат. ēmptus ‘the act of purchasing’ < em- ‘buy’ + -tus (Reconstructing_the_Indo_European_Syllabifica)
  • англ. empty < Middle English emty[13]
  • англ. ǣmtiġ > empty http://lingvoforum.net/index.php/topic,89526.msg2932973.html#msg2932973
  • почтампт (4150) против почтамт (29800)
  • "Промпт"

mth > mft:

  • OHG samfti 'soft' ~ скт santya- 'balonging together' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG zumft 'agreement' ~ *teman- s.v. 'to befit' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG numft 'taking, accepting' ~ cf. *neman- 'to take' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)
  • OHG sunft 'swamp' ~ swimman 'to swim' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)

мс > мпс:

  • Сампсон
  • лат cōmpsī ~ cōmō, то же от dēmō, prōmō, sūmō (Нидерман 149)
  • англ. Simpson < Simson[14]
  • Ohala 1997 classifies as “emergent” the set of epenthetic processes wherein the

apparently novel segment can be insightfully explained as the product of overlap of components of neighboring segments, as with the [p] in English Thom[p]son. (On the atoms of phonological representation / Bert Vaux, University of Cambridge, Brett Miller, University of Nebraska at Omaha - August 2015)

  • fairly common pronunciation (and even spelling) of <Chomsky> as Chom[p]sky. (On the atoms of phonological representation / Bert Vaux, University of Cambridge, Brett Miller, University of Nebraska at Omaha - August 2015)

мс > мфс:

  • гот. swumsl/swumfsl n. 'pool' (Lyobotski - Proto Germanic dict.)

мн > мпн:

  • вульг.лат. autumpnus, contempnō, dampnum, sompnus (Нидерман 149)

мд > мбд:

  • Frembdling у Лютера (Нидерман 150)
  • греч. lambda?

ск > стк?

ЗанавесТки очень известны. https://lingvoforum.net/index.php?topic=100934.msg3461362#msg3461362

Перед согласной

Вставной носовой перед взрывным.

  • энтот < этот (где-то утверждалось, что это разные приставки с разным значением и давалась ссылка на рязанские диалекты. Я знаком с рязанскими диалектами и утверждаю, что различия нет - Alone Coder, Рязань)
  • карандаш (от тюрк. кара - чёрный, и тур. таш - камень (Грот РП 145/))
  • станция (ср. нем. Station)
  • улан-удэнцы (Проект "Свод правил русского правописания. Орфография. Пунктуация". М., 2000, с. 377-393)
  • пинжак < пинджак (5,040) < пиджак
  • дермантин (27,400) при правильном дерматин (47,200)
  • трансплантант (41 100) при правильном трансплантат (8 930 000)
  • лит vanduo 'вода'
  • гундеть < гудеть?
  • кумпол < купол
  • Кондратий (собств. Кодрат от гр Кодратос) (Грот РП 146/)
  • индеветь = иневеть (Даль)
  • Свинтригайло? (Срезн. "вынqти")
  • прецендент (Карпов - Рязань)
  • инциндент [15]
  • прентендент
  • аншлАнг (Ларина)
  • коленкоръ (фр. calicot) (Грот СВ 82/83)
  • хорунжий? (хоругвь)
  • константировать вместо констатировать; инциндент вместо инцидент; и, наоборот, инстикт вместо инстинкт[16]
  • Ханженков "хАндженков" (Черникова - Рязань)
  • кандыбать < *kadybati (Эдельман 188-189)
  • тряхомУндия (?, Рязань) < тряхомУдия
  • тарантАйка (контаминация с тарантас?)
  • лит lu`nkas ~ лтш lu^ks ~ слав лыко (Дыбо 1981 23)
  • стсл грuбъ - необразованный; но лит gru`bus (Дыбо 1981 21)
  • др.-польск. wn,ek (с вторичной назализацией) (Фасмер)
  • рум. sma^nta^na( 'сметана'?
  • в польском известная вторичная назализация *u перед губными, есть *lupa > *+l,opa > *+l,epa (в кратком слоге) (WM http://lingvoforum.net/index.php/topic,12727.msg1539457.html#msg1539457)
  • Vulgar Latin *rendere, from reddere
  • messenger, passenger, harbinger, scavenger (http://lingvoforum.net/index.php/topic,32093.msg791602.html#msg791602)
  • n перед фрикативными тоже не редкость. Ср. как в нар. латыни смешивались /n/ и /ns/: mensa-mesa, occasio-occansio etc. (autolyk [17])

Грот сюда же относит назальный инфикс и колебания типа семянный-семенной.

Пол księga - странный случай. Может быть, оно не связано по происхождению с рус книга (ср. кряж)? Или тут слово загрязнено каким-то другим? Что касается ks < kn, оно есть ещё только в ksiądz 'священник' с уникальным dz от палатализации g (если ksiądz от кънqsь). В слове knut 'кнут' (впервые XVI в.) kn сохранилось (Фасмер предполагает заимствование из восточнославянских).

Между гласными

Вставное j между гласными

Регулярно во всех славянских словах. В заимствованных (бильярд, Италия и т.п.) такая тенденция отмечена Гротом. В некоторых диалектах (см., например, записи заицъ, кланиица (Богор. 77) и озвучки фильмов: Агент Вексил 1:13 "мы, японцы", 12 друзей Оушена 1:49:20 "какыво") артикулируется слабо или вообще выпадает (делает следующую гласную более передней). Выпадение j в словах проект, проекция и т.п. — повсеместно. Неизвестно, произносилось ли когда-нибудь j в словах коэффициент, пациент и т.п.

Uyghur (Hahn 1991:25) a. y inserted between two vowels at morpheme boundary oqu+Al- → [oquyal-] ‘to be able to read’ iSlä+Al- → [iSläyäl-] ‘to be able to work’ b. y inserted between CV root and C suffix yu:-b → yuyup ‘wash and…’ su:-m → süyüm ‘my liquid’ Uyghur also optionally deletes r and y in syllable codas (Constant Epenthesis and Hypercorrection - Bert Vaux, Harvard University)

Вставное н между гласными

  • n Korean (Kim-Renaud 1975, Hong 1997), Greek (Smythe 1920:§134), Sanskrit (de Chene 1983), Dutch (Booij 1995:171), German dialects (Ortmann 1998). /ещё К. Г. Красухин (Введение в индоевропейское языкознание, с. 134) приводит пример вставного n между a+i (в именительно-винительном падеже множественного числа тематических имён среднего рода в древнеиндийском) и называет его "глайд". В тамильском: "Инкорпорация назального /n/, имеющая место при устранении зияния, наблюдается при присоединении: морфемы 3-го лица ед. числа жен. рода -а=.l к морфеме претерита -i: i_rain~ci_na=l 1093.1 (<i_rain~cu-in-a=.l); морфемы условного наклонения -a=l к глагольной корневой морфеме а: a=_na=l 53.1 (<a=-_n-a=l)" (ВЯ-1964-3 90). Англ. obamanesque < Obama (ср. bushesque) (Roman). Также obamaesque (Google: 37800 против 1240). См. также эвфоническая вставка н/
  • ng Buginese (Trigo-Ferre 1988, Lombardi 1997:14)
  • N Inuktitut and East Greenlandic (Mennecier 1995, 1998; Massenet 1986:29, 37)

(Constant Epenthesis and Hypercorrection - Bert Vaux, Harvard University)

Вставное д между гласными

См. вставное d

Вставное т между гласными

Возможно, суффикс с неясным значением.

  • петух (традиционная этимология (например, у Фасмера) — от петь, но ср. конюх, котух (от. котЕц - Фасмер), пазуха, невезуха, непруха; с другой стороны, пастух от пасу) (от петиjе 'пение'?)
  • задаток - ср. давать (от причастия *задатый?)
  • остаток - ср. оставаться (от причастия *остатый?)
  • убыток - ср. убывать (от причастия *убытый?)
  • очутиться (и чуткий) — ср. чуять

О вставных l,v,t см. Мейе 291/. Консонизаторы для корней на гласную - в,j,л,т,н: пролив, убийство, жилец, остаток, останки, гладильщик, морозилка, на акцент не влияет (От прасл.33,35), стропальщик...

Вставное в между гласными

Видимо, такое вставное в — первоначально губно-губное.

  • радиво (Google: 15,900) — склоняется (радива, радиву и т.п.); возможно, в тут по аналогии с крошево, месиво и т.п.
  • видево (17,700) — аналогично
  • некоторые формы глаголов (вставать, наливать...) трудно классифицировать (см. спряжение по суффиксам), т.к. ударение на "ва" нехарактерно для ф.3 (не бывает ни в одном слове, бесспорно относимом к ф.3). Возможно, это ф.2 со вставным в. Тогда знаваем и знаем оба претендуют на статус ф.2 (ср. выше про вставное д). Можно объяснить диалектными различиями, но нет гарантии, что даже хотя бы одно их них — ф.2. Ср. лияти без в.

Прочие случаи между гласными

Boston r-insertion and r-deletion a. underlying /r/ deletes in syllable coda b. [r] is inserted after low vowels before a vowel under certain conditions c. spa ‘place to buy lottery tickets’ the spa closed the spa[r] is closed (Constant Epenthesis and Hypercorrection - Bert Vaux, Harvard University) British English <drawing> → [dɹɔːɹɪŋ] анализировалось как perseverative misphasing of pharyngeal gesture, но This prediction that r-insertion should not happen with sequences of two vowels belonging to the trigger set is robustly counter-exemplified by the fact that British English speakers tend to insert r in such cases: meta[r]analysis etc. ... Cuba[r] is (cf. Wells 2010 on withdraw[r]al) (On the atoms of phonological representation / Bert Vaux, University of Cambridge, Brett Miller, University of Nebraska at Omaha - August 2015)

Mongolian i. If the base ends in a long V or diphthong, /g/ is inserted before a suffix beginning with a long vowel (Beffa and Hamayon 1975:43) ii. This rule is general; no exceptions. iii. The same is found in Buryat (San±eev et al. 1962:55). (Constant Epenthesis and Hypercorrection - Bert Vaux, Harvard University)

Также статья упоминает вставную гортанную смычку и h как самые распространённые. И другие случаи:

  • t Axininca, Korean (Kim-Renaud 1975), French, Maru (Burling 1966, Blust

1994), Finnish (Anttila 1994)

  • d a French aphasic (Kilani-Schoch 1983)
  • r English, German, Uyghur, Zaraitzu Basque (Hualde and Gaminde 1998:42), Japanese (disputed) (de Chene 1985), Seville Spanish (Martin-Gonzalez, p.c.) /ещё фр. j’étais déjà[ɹ] ici (Wells 1981) (On the atoms of phonological representation / Bert Vaux, University of Cambridge, Brett Miller, University of Nebraska at Omaha - August 2015)/
  • l Bristol English (Wells 1981), Midlands American English (Gick 1999), Motu (Crowley 1992:45), Polish (Nowak, p.c.)
  • y Turkish (Underhill 1976:29), Uyghur, Greenlandic (Rischel 1974), Pishaca (Grierson 1906:120), various Indic languages (Masica 1991:190), Arabic (Heath 1987:48), Slavic (Carlton 1991:106)
  • w Abajero Guajiro, Greenlandic (Rischel 1974), Arabic (Heath 1987:48)
  • v Marathi (Bloch 1919:71, Masica 1991:190)
  • b Basque (Markina, Urdiain, Etxarri, and Lizarraga dialects; Hualde and Gaminde 1998:42)
  • sh Basque (Lekeito/Deba and Zumaia dialects; Hualde and Gaminde 1998:42)
  • zh Cretan and Mani Greek (Newton 1972:56), Basque dialects (Hualde and Gaminde 1998:42)
  • g Mongolian, Buryat
  • s/z French, Land Dayak (Blust 1994), Dominican Spanish (Morgan 1998)
  • x Land Dayak (Blust 1994)
  • k Maru (Burling 1966, Blust 1994), (Danish?)

В начале слова

Вставное j в начале слова

Перед е:

  • в русском все славянские слова, кроме приставки э- (см. приставки)
  • возможно, регулярно в каких-то диалектах древнерусского и старославянского, но проверить мешает орфография памятников (jе не всегда последовательно отличается от е). Во всяком случае, часто встречается.

Перед а:

  • В древнерусском, кроме начала фразы (а, азъ, но "а jазъ") — информация где-то в недрах ДНД2. Однако ако, аче, аже, ати, абы (око, оче, оже, оти, обы) (ДНД2 411)

Вставное г в начале слова

Видимо, такое вставное г — первоначально фарингальное или ещё более глубокое, во всяком случае по характеру наверняка фрикативное.

Перед у:

  • гусеница (цслав юсеница - дррус гоусѣница)
  • гуж (от узить? ср. стсл оузда)

Перед э:

  • гэтот (Google: 119), гэтат (187), гетот (178), гетат (245) и т.п. — характерно для белорусского («[в белорусском] г звучит как гортанное придыхание, обычно, не перед звонкими и сонорными, глухое: ноhа, иhрать» (Дурново 2000 120/))

Вставное в в начале слова

Протетическое в: в русском только при восходящем ударении (Мейе 437/ (переводчик)). В украинском перед закрытыми о (>i): вiн, вікно. В белорусском перед всеми начальными о: возера, вочi [18]. Видимо, такое вставное в — первоначально губно-губное (билабиальное).

Перед ъ, ы (*u, *ū): выдра и т.п. (праславянское).

Перед о (*o/a):

  • только Осень, Окунь, Оба, Обод, оброть, Обруч, Овад, Отруби
  • вонь (стсл вонjа 'запах', дринд a'niti 'дышит' и т.п. (Гамк 2-32/))
  • вОтчина, вОтчим (Грот РП 155), но отец
  • вОсемь
  • вОспа 'оспа' (Деулино?)
  • вОстрый (Деулино)
  • болг. воище 'дышло' (Бернштейн 162)
  • только Окна (От прасл.176), но укр.вікно [19], укр.бел. вочi
  • только Осы (От прасл.176), но вОсы (ДАРЯ 1-60)
  • ватрушка (пол watra, авест ātar ВЯ 4'65 39)
  • вотяк < отяк < удмурт (мар. одо) (autolyk [20])
  • диал. ватАмАн, укр. атАман, отАман. Др.-русск. ватаманъ (часто с 1294 г.). Срезн. (I, 231 и сл.) возводит к атаманъ, однако не может привести столь же старые примеры последнего. Ср. также польск. wataman у Папроцкого (1584 г.) (Фасмер)

Перед у (*ou и т.п., *on и т.п.):

  • треУх/тревУх (Деулино)
  • вуй 'уй' (Кронгауз [21] 39:10)
  • вУзница (Дыбо 1981 55)
  • вумный
  • вУчит (ДАРЯ 1-60)
  • укр. вугрИця 'круглый червь' (Журавлёв 2005 648)
  • укр. вутка [22]
  • укр. вулиця
  • укр. вулик 'улей'

Перед я (*en и т.п.):

  • дррус оудити 'коптить' - вѧнѫти (Красухин 209)
  • узел - вязать, туда же вензель из пол. (Фасмер)

Прочее

  • клясть < клять: клясть, кляну́сь, укр. клену́, кля́сти, ст.-слав. кльнѫ, клѩти, -сѩ, болг. кълна́, сербохорв. ку̀не̑м, кле́ти, словен. kóɫnem, kléti "проклинать", др.-чеш. klnu, kléti, слвц. kliаt᾽, польск. klnę, kląć, в.-луж. kleć "проклинать", н.-луж. klěś (Фасмер)

санскр. "Перед суффиксом, начинающимся с -s, конечные согласные некоторых корней изменяются: 1) sh, S, c, Ch, а в ряде случаев - j и h -> k, при этом s -> S [sandhi см. Занятие X, 2.] Например: tuS "радоваться" -> tokSy`a-, pac "печь" -> pakSya-, praCh "рассказывать" -> prakSy`a-, yuj "соединять" -> yokSy`a-, lih "лизать" -> lekSy`a-. После согласной перед сочетаниями kS, а также ST, ps, pt возможна метатеза ar, aar и al. Например: darsh "видеть" -> darkSy`a- -> drakSy`a-. 2) -d, -dh, -s -> t. Например: sad "сидеть" -> satsy`a-, saadh "достигать" -> saatsy`a-, vas "жить" -> vatsy`a-, но возможно и vasiSy`a-." (Кочергина)

A similar process of /s/ epenthesis may be demonstrated to occur in the Limburg dialect of Dutch, where /s/ is inserted and subsequently palatalized to [S] before the diminutive suffix -k@ if the root ends in a velar consonant: bok ‘book’ ! boekSk@ ‘little book’; Ek ‘corner’ ! EkSk@ ‘little corner’.80 (Reconstructing_the_Indo_European_Syllabifica)

Примечания

  1. Frederik Kortlandt "On the relative chronology of Slavic accentual developments", с.2. Работы этого автора характерны представлением фонетических процессов (даже таких далёких изменений, как вторая палатализация) в славянских языках как моментов на временной шкале. Он выделяет несколько периодов, в каждом из которых произошли такие-то и такие-то изменения (иногда он находит последовательность и внутри одного периода). После чтения его работ возникает картина, как будто славяне регулярно собирались и решали, что им изменить в собственном произношении с завтрашнего дня. В реальности же языковые процессы плавны и чрезвычайно длительны, у каждого есть своё время начала и своё время окончания (в разных диалектах разные), и один процесс может начаться при незакончившемся другом.
  2. Иванова Т. Старославянский язык. Учебное пособие
  3. Гамкрелидзе, Иванов "Индоевропейский язык и индоевропейцы" (версия в 2 файлах djvu). Номер страницы обозначается как [f-]n/[m], где f — номер djvu-файла, n — страница djvu-файла, m — номер страницы в самой книге (для первого файла m=n-107, для второго m=n+433). Этого достаточно, чтобы найти нужную страницу. Сама книга вредная, лучше найти другой источник, чем пересчитать все ссылки.