Прабалтославянский язык — различия между версиями
Строка 4: | Строка 4: | ||
*1 I *eˀź-um, *eś | *1 I *eˀź-um, *eś | ||
*2 you (singular) *tuˀ | *2 you (singular) *tuˀ | ||
− | *3 he *is | + | *3 he *is - слав. и 'тот, он' |
− | + | *7 this *śis - слав. сь | |
− | + | *8 that *tas, *anas - слав. тъ, онъ | |
− | *7 this *śis | + | *9 here *śei - слав. си? |
− | *8 that *tas, *anas | ||
− | *9 here *śei | ||
*10 there (лтш. tām: nuо tām "оттуда" ~ тамъ) | *10 there (лтш. tām: nuо tām "оттуда" ~ тамъ) | ||
− | *11 who *kas | + | *11 who *kas - слав. къто |
− | *12 what *ki | + | *12 what *ki - слав. чьто |
− | *13 where *ku | + | *13 where *ku - слав. къде |
+ | *14 when *kadaˀn - слав. kъ/tъ/inъ/vьsь + kda | ||
*15 how (лит. kõks "какой" ~ какъ) | *15 how (лит. kõks "какой" ~ какъ) | ||
*16 not *ne | *16 not *ne | ||
*17 all *wiṣos | *17 all *wiṣos | ||
− | *18 many *doug-jo- | + | *18 many *doug-jo- - слав. дуже |
+ | *19 some *keli- - слав. колико? | ||
*20 few (лит. mãžas 'мало', лат. mazs ΄маленький΄, Sudovian maz, Old Prussian massais ([mazais], “smaller”) ~ межеумок? на "мало" в балт. ничего нет) | *20 few (лит. mãžas 'мало', лат. mazs ΄маленький΄, Sudovian maz, Old Prussian massais ([mazais], “smaller”) ~ межеумок? на "мало" в балт. ничего нет) | ||
*22 one *(o)iˀnos | *22 one *(o)iˀnos | ||
Строка 26: | Строка 26: | ||
*27 big (др.-прусск. debīkan "большой" ~ дебелъ, сюда же didelis?) | *27 big (др.-прусск. debīkan "большой" ~ дебелъ, сюда же didelis?) | ||
*28 long *dílˀgos | *28 long *dílˀgos | ||
− | |||
*31 heavy *tingus | *31 heavy *tingus | ||
*32 small (лит. máila, maĩlius "мальки", лтш. maĩle "елец, Alburnus lucidus; мелкая рыба" ~ слав. мѣло, мѣлъкъ? см. также few) | *32 small (лит. máila, maĩlius "мальки", лтш. maĩle "елец, Alburnus lucidus; мелкая рыба" ~ слав. мѣло, мѣлъкъ? см. также few) | ||
Строка 34: | Строка 33: | ||
*36 woman *genāˀ | *36 woman *genāˀ | ||
*37 man (adult male) *wīˀras На славянское соответствие вирьнаѩ (плата) "штраф за убийство мужчины" | *37 man (adult male) *wīˀras На славянское соответствие вирьнаѩ (плата) "штраф за убийство мужчины" | ||
+ | *38 man (human being) *źmō̃ - зёма??? вряд ли, скорее, Old Lithuanian žmuõ - искажённое źn + man- ~ слав. зять, знать 'аристократия' (слав. mǫ̑žь < man + žь, как в лит. žmogùs < Old Lithuanian žmuõ) | ||
*40 wife (то же *genāˀ ?) | *40 wife (то же *genāˀ ?) | ||
*41 husband - см. 37 | *41 husband - см. 37 | ||
Строка 39: | Строка 39: | ||
*43 father **tet-, *at- | *43 father **tet-, *at- | ||
*44 animal *źwēris | *44 animal *źwēris | ||
+ | *45 fish *źuˀs (лтш. zivs, лит. žuvis) - слав. зѣвати~зёв (!=зинути, ср. зевкИ 'жабры'; зевАть 'подавать голосом сигнал при ловле рыбы') или балт. *źiv- ~ слав. зѣвати~зинути, а на "рыба" нет ничего в балт. (~ рубец? (если иметь в виду жабры); лит. raupu'otas 'оспенный'? или это ~струп?), или это 'рябая' (Фасмер, колебание я/ы, как в причастиях ~ лит. ribu'oti 'рябить'), или **riba 'реяние' ~ рѣjяти (известное колебание и/ы, но оно неизвестно для ст.-сл.), вряд ли к "ребро" (проблемы со слав. вокализмом и нет балт.). На пискарь/пескарь/пискал/пескал (изначально 'вьюн' от "писк" - ср. лит. рурlу̃s "вьюн, пескарь") в балт. ничего нет (см. валёк 'пескарь' СРНГ: Пск. - балт. нет?, колбА/колбь/пол.kie+lba 'пескарь' (Фасмер) - балт. нет?). Лит. aše'tras ~ осётр. Лит. au~kšlė 'уклейка' ~ уклейка. Есть общее слово для "икры" (возможно, ~ греч. ιχ-θυσ). Ср. также swim | ||
*46 bird *put- (pùtė 'курочка, птичка' ~ пътица), но не лит. petelìškė 'бабочка' | *46 bird *put- (pùtė 'курочка, птичка' ~ пътица), но не лит. petelìškė 'бабочка' | ||
+ | *47 dog *ṣuo, *ṣunas ~ шавка? | ||
*48 louse (лит. víevesa "вошь" ~ въшь) - и на гниду тоже есть соответствие | *48 louse (лит. víevesa "вошь" ~ въшь) - и на гниду тоже есть соответствие | ||
*49 snake *angis | *49 snake *angis | ||
Строка 50: | Строка 52: | ||
*56 leaf (лит. laĩškas "лист", лтш. laiska "лист на стебле льна" ~ слав. листъ?) | *56 leaf (лит. laĩškas "лист", лтш. laiska "лист на стебле льна" ~ слав. листъ?) | ||
*57 root (лит. kẽras "куст, корень, засохший пень", лтш. cę̃ra "волосы (на голове), особенно растрепанные", cęrs "куст", лит. kìrnа "острый пень", др.-прусск. kirnо "куст", лит. kerė́ti "пускать корни" ~ корень) | *57 root (лит. kẽras "куст, корень, засохший пень", лтш. cę̃ra "волосы (на голове), особенно растрепанные", cęrs "куст", лит. kìrnа "острый пень", др.-прусск. kirnо "куст", лит. kerė́ti "пускать корни" ~ корень) | ||
+ | *58 bark (of a tree) *śak- - (о)сокорь (в Рязанской обл. это только 'чёрный тополь', в словарях только 'ива', что связано с путаницей, что означает слово "ива" - чёткая привязка к раките явно поздняя, скорее так назывались все тополиные (старопольск. Ywa iva 1437 Rost nr 2847; Ywa salix (ива) 1472 ib. nr 247; Gywa *ibex ib. nr 1816; Gyva ilex (каменный дуб) ca 1500 Erz 26; Gyvą ilmus (Илем/Ильма 'берест, дерево, похожее на вяз (Ulmus campestris)', Ильма 'верба' (Даль3)); также ива болг. 'желтоватый', серб.гламочк. и'ва, -е, ж. врста љековите траве. – Убери мало иве за чаја доље у Цијепције. - возможно, изначально слав. *iva 'лох, облепиха' (~лит. ievà 'черёмуха, крушина'. арм. aigi 'виноградник' Фасмер - ср. значения слова глог); но СикОрка, ж. Ракита. Орл. (СРНГ)) | ||
*59 flower (лит. kvietỹs "пшеница" ~ цвѣтъ) | *59 flower (лит. kvietỹs "пшеница" ~ цвѣтъ) | ||
*60 grass (лит. žolė̃ "трава, зелень", лтш. zâle, др.-прусск. sãlin "трава" ~ зелье) или лит. máuras, мн. mauraĩ "грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды", лтш. maũrs "газон, мурава", mauragas ж. мн. "ястребинка, Нiеrасium pilosella" ~ мур, мурава | *60 grass (лит. žolė̃ "трава, зелень", лтш. zâle, др.-прусск. sãlin "трава" ~ зелье) или лит. máuras, мн. mauraĩ "грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды", лтш. maũrs "газон, мурава", mauragas ж. мн. "ястребинка, Нiеrасium pilosella" ~ мур, мурава | ||
*61 rope *virv- | *61 rope *virv- | ||
− | *62 skin *pel-(e)n- | + | *62 skin *pel-(e)n- - пелена |
*63 meat *mēnsˀ, *mēnsaˀ | *63 meat *mēnsˀ, *mēnsaˀ | ||
*64 blood *kruHs, *krouio | *64 blood *kruHs, *krouio | ||
− | *66 fat (noun) *touˀkós | + | *65 bone *kauˀlas - культя? |
+ | *66 fat (noun) *touˀkós - тук | ||
*67 egg (лит. kakta` 'лоб', kakšė́ti 'постукивать' ~ кока 'яйцо'?) | *67 egg (лит. kakta` 'лоб', kakšė́ti 'постукивать' ~ кока 'яйцо'?) | ||
*68 horn *rogos | *68 horn *rogos | ||
Строка 70: | Строка 74: | ||
*78 tongue (organ) *inźūˀ | *78 tongue (organ) *inźūˀ | ||
*79 fingernail *nogutios | *79 fingernail *nogutios | ||
− | *80 foot *ped- | + | *80 foot *ped- - подъ? |
*81 leg (лит. kárka ~ слав. кракъ?) | *81 leg (лит. kárka ~ слав. кракъ?) | ||
− | *82 knee *kol-/*kel- | + | *82 knee *kol-/*kel- - колѣно |
*83 hand *rónkaˀ | *83 hand *rónkaˀ | ||
+ | *84 wing *sparnas (лит. spar̃nas 'wing') - пернатый? | ||
*85 belly (лит. vė́daras "желудок", др.-прусск. weders "живот", лтш. vēders ~ слав. вѣдро?) | *85 belly (лит. vė́daras "желудок", др.-прусск. weders "живот", лтш. vēders ~ слав. вѣдро?) | ||
*86 guts (лит. kùškis 'клок' ~ кышька?) | *86 guts (лит. kùškis 'клок' ~ кышька?) | ||
*87 neck (лит. ge'rti (geria, gėrė) пить, ge'rvė журавль ~ гърло? или лит ka~klas 'шея' ~ кръкъ 'шея' < *krk-? на шея, выя, монисто ничего нет в литовском, а на лит spra'ndas 'затылок; шея' нет слав.) | *87 neck (лит. ge'rti (geria, gėrė) пить, ge'rvė журавль ~ гърло? или лит ka~klas 'шея' ~ кръкъ 'шея' < *krk-? на шея, выя, монисто ничего нет в литовском, а на лит spra'ndas 'затылок; шея' нет слав.) | ||
*88 back вост.-лит. ažu < *ažuo 'позади' и лтш. диал. az то же ~ за (ЭССЯ 39 242) | *88 back вост.-лит. ažu < *ažuo 'позади' и лтш. диал. az то же ~ за (ЭССЯ 39 242) | ||
− | *89 breast *pírˀśis | + | *89 breast *pírˀśis - перси |
*90 heart *śird- | *90 heart *śird- | ||
*91 liver (лит. kẽреnоs ж. мн. "печень" ~ печень) | *91 liver (лит. kẽреnоs ж. мн. "печень" ~ печень) | ||
Строка 103: | Строка 108: | ||
*113 to hit лтш. bīdīt "толкать", возможно, лит. лтш. bite "пчела" ~ бить или Праслав. *рьrаti родственно лит. per̃ti, periù "бить, сечь банным веником", лтш. pḕrt, реru "бить веником в бане" | *113 to hit лтш. bīdīt "толкать", возможно, лит. лтш. bite "пчела" ~ бить или Праслав. *рьrаti родственно лит. per̃ti, periù "бить, сечь банным веником", лтш. pḕrt, реru "бить веником в бане" | ||
*114 to cut (лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду" ~ слав. рѣзати) | *114 to cut (лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду" ~ слав. рѣзати) | ||
− | *115 to split *skel-, *dail- | + | *115 to split *skel-, *dail- - щель, дѣлити |
*116 to stab лтш. kalt, лит. kalti "вбивать, ковать" ~ колоть или лтш. badīt, лит. badyti "бодать" ~ бодать | *116 to stab лтш. kalt, лит. kalti "вбивать, ковать" ~ колоть или лтш. badīt, лит. badyti "бодать" ~ бодать | ||
*117 to scratch русск. чесать, укр. чеса́ти, чешу́, па́чоси мн. "очески, пакля", белор. чеса́ць, болг. че́ша "чешу", сербохорв. чѐсати, че̏ше̑м, словенск. čésati, čéšem, чешск. česat, словацк. čеsаť, др.-польск. сzоsаć, польск. сzеsаć, czeszę, в.-луж. čеsаć, н.-луж. сеsаś, полабск. césat. Праслав. česati, čеšǫ, сюда же чешуя́. Др. ступень чередования гласных: коса́, косма́, косну́ться; родственно лит. kasýti, kasaũ "почесывать, скрести", kàsti, kasù "рыть", латышск. kasît "чесать, сгребать, царапать", kast "грабить граблями" | *117 to scratch русск. чесать, укр. чеса́ти, чешу́, па́чоси мн. "очески, пакля", белор. чеса́ць, болг. че́ша "чешу", сербохорв. чѐсати, че̏ше̑м, словенск. čésati, čéšem, чешск. česat, словацк. čеsаť, др.-польск. сzоsаć, польск. сzеsаć, czeszę, в.-луж. čеsаć, н.-луж. сеsаś, полабск. césat. Праслав. česati, čеšǫ, сюда же чешуя́. Др. ступень чередования гласных: коса́, косма́, косну́ться; родственно лит. kasýti, kasaũ "почесывать, скрести", kàsti, kasù "рыть", латышск. kasît "чесать, сгребать, царапать", kast "грабить граблями" | ||
Строка 109: | Строка 114: | ||
*119 to swim (лит. pláuti, pláuju, plóviau "полоскать, мыть", лтш. plevinât "взмахивать", лит. plaũkti 'плыть' ~ плоути) | *119 to swim (лит. pláuti, pláuju, plóviau "полоскать, мыть", лтш. plevinât "взмахивать", лит. plaũkti 'плыть' ~ плоути) | ||
*120 to fly (лит. lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", лтш. lèkt, lęcu, lècu "прыгать", lę̃kât, -ãju "подпрыгивать" ~ летѣти) или лит. skriejù, жем. skrejù, skriejaũ, skriẽti "лететь, мчаться", лтш. skrìet "бежать, лететь", также лит. skrindù, skrìsti "лететь, кружиться" ~ крило. Или лит. plasno'ti 'махать крыльями, лететь' ~ всплеснуть (руками) | *120 to fly (лит. lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", лтш. lèkt, lęcu, lècu "прыгать", lę̃kât, -ãju "подпрыгивать" ~ летѣти) или лит. skriejù, жем. skrejù, skriejaũ, skriẽti "лететь, мчаться", лтш. skrìet "бежать, лететь", также лит. skrindù, skrìsti "лететь, кружиться" ~ крило. Или лит. plasno'ti 'махать крыльями, лететь' ~ всплеснуть (руками) | ||
− | *121 to walk *ei- | + | *121 to walk *ei- - ити |
*122 to come (лит. grìdyju, grìdyti "идти, путешествовать (пешком)", жем. grìdėti или лит. gréndymas 'ток' ~ грядѫ?) | *122 to come (лит. grìdyju, grìdyti "идти, путешествовать (пешком)", жем. grìdėti или лит. gréndymas 'ток' ~ грядѫ?) | ||
*123 to lie (as in a bed) (лтш. gulēt, лит. gulėti ~ глыба) | *123 to lie (as in a bed) (лтш. gulēt, лит. gulėti ~ глыба) | ||
Строка 122: | Строка 127: | ||
*132 to wash (лтг. myudynoit', прус. mūtun(?) " мыть, полоскать" ~ мыть) | *132 to wash (лтг. myudynoit', прус. mūtun(?) " мыть, полоскать" ~ мыть) | ||
*133 to wipe (лит. trinù, trìnti "тереть", лтш. trinu, trĩt "тереть, точить" ~ трѣти) | *133 to wipe (лит. trinù, trìnti "тереть", лтш. trinu, trĩt "тереть, точить" ~ трѣти) | ||
− | *134 to pull *welktei | + | *134 to pull *welktei - влѣщи |
*135 to push (лит. spiriù, spìrti "подпирать", ãtsparas "опора, подставка", раsраrа "подпорка" ~ прѣти) | *135 to push (лит. spiriù, spìrti "подпирать", ãtsparas "опора, подставка", раsраrа "подпорка" ~ прѣти) | ||
*136 to throw *met- | *136 to throw *met- | ||
*137 to tie (др.-прусск. winsus "шея" ~ вязати) | *137 to tie (др.-прусск. winsus "шея" ~ вязати) | ||
− | *138 to sew *sjuˀtei | + | *138 to sew *sjuˀtei - шити |
*139 to count *(s)keit-, *(s)koit- | *139 to count *(s)keit-, *(s)koit- | ||
*141 to sing (гудеть ~ лит. gaudžiù, gaũsti "звучать, гудеть", gaudonė̃ "овод", лтш. gàudas "плач, жалоба"; другая ступень вокализма: лит. gúodžiu, gúosti "утешать") | *141 to sing (гудеть ~ лит. gaudžiù, gaũsti "звучать, гудеть", gaudonė̃ "овод", лтш. gàudas "плач, жалоба"; другая ступень вокализма: лит. gúodžiu, gúosti "утешать") | ||
Строка 137: | Строка 142: | ||
*148 moon *meʔn-(e)s- | *148 moon *meʔn-(e)s- | ||
*149 star *g/źwoizdeˀ (*g/źwoiźdeˀ?) | *149 star *g/źwoizdeˀ (*g/źwoiźdeˀ?) | ||
− | *150 water *wondōr | + | *150 water *wondōr - вода нерегулярно!!! |
*151 rain (Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)") | *151 rain (Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)") | ||
*152 river (лит. sraujà "течение", лтш. strauja – то же, лит. sraũjas "быстрый", лтш. stràujš, ж. stràujа "стремительный", фрак. Στραῦος – название реки в стране вистонов) | *152 river (лит. sraujà "течение", лтш. strauja – то же, лит. sraũjas "быстрый", лтш. stràujš, ж. stràujа "стремительный", фрак. Στραῦος – название реки в стране вистонов) | ||
Строка 153: | Строка 158: | ||
*165 ice *ledús | *165 ice *ledús | ||
*166 smoke *dúˀmos | *166 smoke *dúˀmos | ||
− | *167 fire *ungnis | + | *167 fire *ungnis - огнь нерегулярно!!! |
− | *168 ash *pel- | + | *168 ash *pel- - пепелъ/попелъ |
− | *169 to burn *degtei | + | *169 to burn *degtei - дёготь |
− | *170 road *pont-/*pint- | + | *170 road *pont-/*pint- - путь |
*171 mountain (лтш. stàvs м. "рост, форма" ~ болг. ста́ва "скирд; сустав", словен. stȃva "скирд, стог") | *171 mountain (лтш. stàvs м. "рост, форма" ~ болг. ста́ва "скирд; сустав", словен. stȃva "скирд, стог") | ||
− | *172 red *roudos | + | *172 red *roudos - ръдѣти |
*173 green *źelˀ- | *173 green *źelˀ- | ||
*174 yellow *gilˀtos | *174 yellow *gilˀtos | ||
− | *175 white *bolˀto | + | *175 white *bolˀto (лит. baltas, лтш. balts) - белый? (болото не подходит по значению) |
*176 black (лтш. melns ~ малина) | *176 black (лтш. melns ~ малина) | ||
*177 night *noktis | *177 night *noktis | ||
Строка 168: | Строка 173: | ||
*180 warm (лит. karštis 'тёплый' ~ хороший?) | *180 warm (лит. karštis 'тёплый' ~ хороший?) | ||
*181 cold (лит. šáltas "холодный" ~ хладъ) | *181 cold (лит. šáltas "холодный" ~ хладъ) | ||
− | *182 full *pilˀnas | + | *182 full *pilˀnas - пльнъ/полный |
− | *183 new *nawjas | + | *183 new *nawjas - новъ |
− | *184 old *senas, *wetuṣas | + | *184 old *senas, *wetuṣas - ветхий |
*185 good (лтш. vęsęls "здоровый, целый, невредимый" ~ веселъ) | *185 good (лтш. vęsęls "здоровый, целый, невредимый" ~ веселъ) | ||
*186 bad (По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".) | *186 bad (По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".) | ||
Строка 177: | Строка 182: | ||
*189 straight (др.-прусск. arwis "настоящий, определенный" ~ равьнъ) | *189 straight (др.-прусск. arwis "настоящий, определенный" ~ равьнъ) | ||
*190 round (лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок" ~ комъ) | *190 round (лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок" ~ комъ) | ||
− | *191 sharp (as a knife) *aśros | + | *191 sharp (as a knife) *aśros - остръ |
*192 dull (as a knife) (лит. tampýti, tаmраũ "тянуть" ~ тѫпъ) | *192 dull (as a knife) (лит. tampýti, tаmраũ "тянуть" ~ тѫпъ) | ||
*193 smooth (лит. glodùs "прилегающий" ~ гладъкъ) | *193 smooth (лит. glodùs "прилегающий" ~ гладъкъ) | ||
Строка 183: | Строка 188: | ||
*195 dry *souṣos | *195 dry *souṣos | ||
*196 correct (лтш. proti "а именно" ~ правъ) | *196 correct (лтш. proti "а именно" ~ правъ) | ||
− | *197 near *tuwas | + | *197 near *tuwas - ту(тъ) |
*198 far (лит. tolì "далеко". tolùs "удаленный", лтш. tâls ~ даль) | *198 far (лит. tolì "далеко". tolùs "удаленный", лтш. tâls ~ даль) | ||
*199 right *deś(i)nos | *199 right *deś(i)nos | ||
Строка 192: | Строка 197: | ||
*205 if *ar: ~ рай 'разве'? | *205 if *ar: ~ рай 'разве'? | ||
*206 because (лит. bà "ведь", лтш. ba – усилит. част. "как раз", вост.-лит. bè "потому что", др.-прусск. be "и", beggi "так как" (из be-gi) ~ бо) | *206 because (лит. bà "ведь", лтш. ba – усилит. част. "как раз", вост.-лит. bè "потому что", др.-прусск. be "и", beggi "так как" (из be-gi) ~ бо) | ||
− | *207 name *inˀmen | + | *207 name *inˀmen - имя нерегулярно!!! |
Общая лексика не найдена: | Общая лексика не найдена: | ||
− | *5 you (plural) *juˀs | + | *4 we *mes |
− | * | + | *5 you (plural) *juˀs, лит., лтш. jūs (в слав. совпало с и 'он, тот, который') |
− | + | *6 they *eis | |
*21 other *kitas | *21 other *kitas | ||
+ | *29 wide *platus | ||
*30 thick *staˀros | *30 thick *staˀros | ||
− | |||
*39 child *vaikas | *39 child *vaikas | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
*102 to hear *klouˀṣitei | *102 to hear *klouˀṣitei | ||
*140 to say *sakeitei | *140 to say *sakeitei |
Версия 19:12, 12 января 2020
Прабалтославянский язык - предполагаемый предок балтских и славянских языков. Реконструкция лексики из списка Сводеша:
- 1 I *eˀź-um, *eś
- 2 you (singular) *tuˀ
- 3 he *is - слав. и 'тот, он'
- 7 this *śis - слав. сь
- 8 that *tas, *anas - слав. тъ, онъ
- 9 here *śei - слав. си?
- 10 there (лтш. tām: nuо tām "оттуда" ~ тамъ)
- 11 who *kas - слав. къто
- 12 what *ki - слав. чьто
- 13 where *ku - слав. къде
- 14 when *kadaˀn - слав. kъ/tъ/inъ/vьsь + kda
- 15 how (лит. kõks "какой" ~ какъ)
- 16 not *ne
- 17 all *wiṣos
- 18 many *doug-jo- - слав. дуже
- 19 some *keli- - слав. колико?
- 20 few (лит. mãžas 'мало', лат. mazs ΄маленький΄, Sudovian maz, Old Prussian massais ([mazais], “smaller”) ~ межеумок? на "мало" в балт. ничего нет)
- 22 one *(o)iˀnos
- 23 two *duoˀ, *duoiˀ
- 24 three *trejes
- 25 four *ketur-
- 26 five *penk-
- 27 big (др.-прусск. debīkan "большой" ~ дебелъ, сюда же didelis?)
- 28 long *dílˀgos
- 31 heavy *tingus
- 32 small (лит. máila, maĩlius "мальки", лтш. maĩle "елец, Alburnus lucidus; мелкая рыба" ~ слав. мѣло, мѣлъкъ? см. также few)
- 33 short *kortus
- 34 narrow *anź-(u)-
- 35 thin *tenˀus
- 36 woman *genāˀ
- 37 man (adult male) *wīˀras На славянское соответствие вирьнаѩ (плата) "штраф за убийство мужчины"
- 38 man (human being) *źmō̃ - зёма??? вряд ли, скорее, Old Lithuanian žmuõ - искажённое źn + man- ~ слав. зять, знать 'аристократия' (слав. mǫ̑žь < man + žь, как в лит. žmogùs < Old Lithuanian žmuõ)
- 40 wife (то же *genāˀ ?)
- 41 husband - см. 37
- 42 mother *māˀtē
- 43 father **tet-, *at-
- 44 animal *źwēris
- 45 fish *źuˀs (лтш. zivs, лит. žuvis) - слав. зѣвати~зёв (!=зинути, ср. зевкИ 'жабры'; зевАть 'подавать голосом сигнал при ловле рыбы') или балт. *źiv- ~ слав. зѣвати~зинути, а на "рыба" нет ничего в балт. (~ рубец? (если иметь в виду жабры); лит. raupu'otas 'оспенный'? или это ~струп?), или это 'рябая' (Фасмер, колебание я/ы, как в причастиях ~ лит. ribu'oti 'рябить'), или **riba 'реяние' ~ рѣjяти (известное колебание и/ы, но оно неизвестно для ст.-сл.), вряд ли к "ребро" (проблемы со слав. вокализмом и нет балт.). На пискарь/пескарь/пискал/пескал (изначально 'вьюн' от "писк" - ср. лит. рурlу̃s "вьюн, пескарь") в балт. ничего нет (см. валёк 'пескарь' СРНГ: Пск. - балт. нет?, колбА/колбь/пол.kie+lba 'пескарь' (Фасмер) - балт. нет?). Лит. aše'tras ~ осётр. Лит. au~kšlė 'уклейка' ~ уклейка. Есть общее слово для "икры" (возможно, ~ греч. ιχ-θυσ). Ср. также swim
- 46 bird *put- (pùtė 'курочка, птичка' ~ пътица), но не лит. petelìškė 'бабочка'
- 47 dog *ṣuo, *ṣunas ~ шавка?
- 48 louse (лит. víevesa "вошь" ~ въшь) - и на гниду тоже есть соответствие
- 49 snake *angis
- 50 worm *kir-m/w-i-
- 51 tree *deru-o-/*der(ˀ)wom
- 52 forest *medjo, *medjāˀ
- 53 stick (лит. kū́jа "ходуля", лтш. kũjа "палка, дубина" ~ слав. кыи?)
- 54 fruit (лит. óbuolas, obuolỹs "яблоко", лтш. âbuõls – то же, др.-прусск. woble "яблоко", лит. obelìs ж. "яблоня", лтш. âbele – то же ~ ɪаблъко)
- 55 seed *sēˀmen-
- 56 leaf (лит. laĩškas "лист", лтш. laiska "лист на стебле льна" ~ слав. листъ?)
- 57 root (лит. kẽras "куст, корень, засохший пень", лтш. cę̃ra "волосы (на голове), особенно растрепанные", cęrs "куст", лит. kìrnа "острый пень", др.-прусск. kirnо "куст", лит. kerė́ti "пускать корни" ~ корень)
- 58 bark (of a tree) *śak- - (о)сокорь (в Рязанской обл. это только 'чёрный тополь', в словарях только 'ива', что связано с путаницей, что означает слово "ива" - чёткая привязка к раките явно поздняя, скорее так назывались все тополиные (старопольск. Ywa iva 1437 Rost nr 2847; Ywa salix (ива) 1472 ib. nr 247; Gywa *ibex ib. nr 1816; Gyva ilex (каменный дуб) ca 1500 Erz 26; Gyvą ilmus (Илем/Ильма 'берест, дерево, похожее на вяз (Ulmus campestris)', Ильма 'верба' (Даль3)); также ива болг. 'желтоватый', серб.гламочк. и'ва, -е, ж. врста љековите траве. – Убери мало иве за чаја доље у Цијепције. - возможно, изначально слав. *iva 'лох, облепиха' (~лит. ievà 'черёмуха, крушина'. арм. aigi 'виноградник' Фасмер - ср. значения слова глог); но СикОрка, ж. Ракита. Орл. (СРНГ))
- 59 flower (лит. kvietỹs "пшеница" ~ цвѣтъ)
- 60 grass (лит. žolė̃ "трава, зелень", лтш. zâle, др.-прусск. sãlin "трава" ~ зелье) или лит. máuras, мн. mauraĩ "грязь, тина, зелень на поверхности стоячей воды", лтш. maũrs "газон, мурава", mauragas ж. мн. "ястребинка, Нiеrасium pilosella" ~ мур, мурава
- 61 rope *virv-
- 62 skin *pel-(e)n- - пелена
- 63 meat *mēnsˀ, *mēnsaˀ
- 64 blood *kruHs, *krouio
- 65 bone *kauˀlas - культя?
- 66 fat (noun) *touˀkós - тук
- 67 egg (лит. kakta` 'лоб', kakšė́ti 'постукивать' ~ кока 'яйцо'?)
- 68 horn *rogos
- 69 tail (лит. kabė́ti "висеть" ~ хоботъ)
- 70 feather (лит. sраr̃nаs "крыло, сень (перен.)", лтш. spā̀rns – то же ~ перо)
- 71 hair (лтш. mati ~ мотать)
- 72 head *golˀwáˀ
- 73 ear *auṣ-
- 74 eye *ok-
- 75 nose *nas-/*naˀs-
- 76 mouth *aust-
- 77 tooth *źambas
- 78 tongue (organ) *inźūˀ
- 79 fingernail *nogutios
- 80 foot *ped- - подъ?
- 81 leg (лит. kárka ~ слав. кракъ?)
- 82 knee *kol-/*kel- - колѣно
- 83 hand *rónkaˀ
- 84 wing *sparnas (лит. spar̃nas 'wing') - пернатый?
- 85 belly (лит. vė́daras "желудок", др.-прусск. weders "живот", лтш. vēders ~ слав. вѣдро?)
- 86 guts (лит. kùškis 'клок' ~ кышька?)
- 87 neck (лит. ge'rti (geria, gėrė) пить, ge'rvė журавль ~ гърло? или лит ka~klas 'шея' ~ кръкъ 'шея' < *krk-? на шея, выя, монисто ничего нет в литовском, а на лит spra'ndas 'затылок; шея' нет слав.)
- 88 back вост.-лит. ažu < *ažuo 'позади' и лтш. диал. az то же ~ за (ЭССЯ 39 242)
- 89 breast *pírˀśis - перси
- 90 heart *śird-
- 91 liver (лит. kẽреnоs ж. мн. "печень" ~ печень)
- 92 to drink (Proto-Balto-Slavic *gerˀtei (“devour, lap up”); compare Latvian dzer̂t (“drink”), Old Church Slavonic пожрѣти, пожьрѫ (požrěti, požĭrǫ, “swallow, devour”), Polish żreć (“eat greedily”). Also consider Russian demotic нажраться (nažratʹsja, “to eat a lot; get drunk”). From Proto-Indo-European *gʷerh₃- (“to devour”). Cognates include Sanskrit गिरति (giráti, “devour”), Ancient Greek βιβρώσκω (bibrṓskō, “eat up”) and Latin vorō (“devour, swallow”). The present tense stem of the Slavic words < *gir- comes from the zero-grade of the root; compare girti (“get drunk”), girtas (“drunk”). See also gurklỹs (“craw, throat”) and gerklė (“throat”). )
- 93 to eat *eˀsti
- 94 to bite *konˀd-: (лит. ka'ndu ~ кусать (Фасмер))
- 95 to suck (лит. -siur̃bti ΄сосать΄ ~ сверб+ьти. На čiul̃pti в слав. ничего нет или ~ клоп?)
- 96 to spit *(s)pjaˀutei
- 97 to vomit *ruˀg-, *bljouˀ-
- 98 to blow (лит. dumiù, dùmti "дуть", dùmplės мн. "кузнечный мех" ~ дъмѫ)
- 99 to breathe (лит. dūsė́ti, dūsiù "пыхтеть", dusė́ti "покашливать", лтш. dusêt "пыхтеть, дышать, дремать, отдыхать" ~ дыхати)
- 100 to laugh *smiˀ-
- 101 to see *weiˀd-
- 103 to know *źn-/*źin-
- 104 to think (лит. minė́ti, menù, позднее miniù "вспоминать, упоминать" (см. Френкель, ZfslPh 20, 247), лтш. minêt, -u "упоминать", др.-прусск. minisnan, вин. ед. ч., "память", лит. miñti, menù "помнить, угадывать", manýti, manaũ "понимать, думать" ~ мьнѣти)
- 105 to smell (лит. daũsos "воздух" ~ доухъ)
- 106 to fear *b(o)i(ˀ)-aˀ-
- 107 to sleep (лит. supti 'качать, укачивать' ~ съпати)
- 108 to live *gˀi(w)-
- 109 to die *mer-, *mir-
- 110 to kill морить ~ лит. marìnti "морить"
- 111 to fight лит. káuti, káuju, kóviau "бить, ковать", лтш. kaût, kâuju ~ ковати - или тут исходное значение 'драться?' ср. ирл. сuаd "бить, бороться"
- 112 to hunt (лит. lãvyti, lãvyju "упражнять, развивать", pralãvinti "учить", lavùs "ловкий, проворный" ~ ловъ)
- 113 to hit лтш. bīdīt "толкать", возможно, лит. лтш. bite "пчела" ~ бить или Праслав. *рьrаti родственно лит. per̃ti, periù "бить, сечь банным веником", лтш. pḕrt, реru "бить веником в бане"
- 114 to cut (лит. rė́žti, rė́žiu "резать, царапать, проводить борозду" ~ слав. рѣзати)
- 115 to split *skel-, *dail- - щель, дѣлити
- 116 to stab лтш. kalt, лит. kalti "вбивать, ковать" ~ колоть или лтш. badīt, лит. badyti "бодать" ~ бодать
- 117 to scratch русск. чесать, укр. чеса́ти, чешу́, па́чоси мн. "очески, пакля", белор. чеса́ць, болг. че́ша "чешу", сербохорв. чѐсати, че̏ше̑м, словенск. čésati, čéšem, чешск. česat, словацк. čеsаť, др.-польск. сzоsаć, польск. сzеsаć, czeszę, в.-луж. čеsаć, н.-луж. сеsаś, полабск. césat. Праслав. česati, čеšǫ, сюда же чешуя́. Др. ступень чередования гласных: коса́, косма́, косну́ться; родственно лит. kasýti, kasaũ "почесывать, скрести", kàsti, kasù "рыть", латышск. kasît "чесать, сгребать, царапать", kast "грабить граблями"
- 118 to dig лтш. kapāt "рубить", kaps "могила", прус. kaptun "копать" ~ копать или рушить ~ лит. raũsti, rausiù, rausiaũ "рыть, копаться", лтш. ràust, -šu, -su "разгребать, мести", лит. rausis "пещера", rūsỹs, rū́sas "погреб", др.-исл. rúst ж. "развалины, разрушенная стена", ryskja "рвать", нов.-в.-н. диал. ruscheln "торопливо работать", лтш. ruzgа "непоседа", rušinât "копать, рыть", rusums "крутой берег"
- 119 to swim (лит. pláuti, pláuju, plóviau "полоскать, мыть", лтш. plevinât "взмахивать", лит. plaũkti 'плыть' ~ плоути)
- 120 to fly (лит. lekiù, lė̃kti "лететь", lakstýti "порхать", лтш. lèkt, lęcu, lècu "прыгать", lę̃kât, -ãju "подпрыгивать" ~ летѣти) или лит. skriejù, жем. skrejù, skriejaũ, skriẽti "лететь, мчаться", лтш. skrìet "бежать, лететь", также лит. skrindù, skrìsti "лететь, кружиться" ~ крило. Или лит. plasno'ti 'махать крыльями, лететь' ~ всплеснуть (руками)
- 121 to walk *ei- - ити
- 122 to come (лит. grìdyju, grìdyti "идти, путешествовать (пешком)", жем. grìdėti или лит. gréndymas 'ток' ~ грядѫ?)
- 123 to lie (as in a bed) (лтш. gulēt, лит. gulėti ~ глыба)
- 124 to sit *seˀd-eˀ-
- 125 to stand *staˀtei
- 126 to turn (intransitive) *wirt-, *suk- (но не kaklas 'шея', не может быть ~ čakra 'колесо', скорее kat-dla ~ котити, другого ~котити в лит. нет, в ПИЕ тоже)
- 127 to fall (лит. pu`lti 'падать' ~ пуля, пли? Оба поздно зафиксированы) Или лит. griū'ti 'падать' ~ грива. Или лит. sudri`bti 'упасть; стать вялым' ~ дряблый. На лит. kri`sti 'падать; худеть', šlumšt 'бух', sudu`žti 'разбиться' нет ничего в слав.
- 128 to give *dōˀtei
- 129 to hold (лит. diržtù, dir̃žti "становиться жестким, твердеть" (если не ~ лат. fortis, стар. forctis "сильный, храбрый") ~ дрьжѫ; или лтш. turēt "держать, иметь", tvert "брать, взять, хвататься..." (ietvert "обхватить, содержать...", tvirts "крепкий, жёсткий...") лит. turėti "иметь, обладать" - рус. твердеть)
- 130 to squeeze (лит. gùmulas, gumulỹs м. "ком, узел", gãmalas "ком снега, кусок хлеба", gùmulti, gùmurti "месить, мять" ~ жьмѫ)
- 131 to rub *terˀ-/*tirˀ-
- 132 to wash (лтг. myudynoit', прус. mūtun(?) " мыть, полоскать" ~ мыть)
- 133 to wipe (лит. trinù, trìnti "тереть", лтш. trinu, trĩt "тереть, точить" ~ трѣти)
- 134 to pull *welktei - влѣщи
- 135 to push (лит. spiriù, spìrti "подпирать", ãtsparas "опора, подставка", раsраrа "подпорка" ~ прѣти)
- 136 to throw *met-
- 137 to tie (др.-прусск. winsus "шея" ~ вязати)
- 138 to sew *sjuˀtei - шити
- 139 to count *(s)keit-, *(s)koit-
- 141 to sing (гудеть ~ лит. gaudžiù, gaũsti "звучать, гудеть", gaudonė̃ "овод", лтш. gàudas "плач, жалоба"; другая ступень вокализма: лит. gúodžiu, gúosti "утешать")
- 142 to play (лит. žai~sl||as игрушка, игра; забава, žaima tarm. проделка, шутка ~ заяць; плохие варианты: griež-? (музыка?) žaid-? loš-? gro'-? (заимствование? музыка?) , но не: vaidi`n||ti (~а, -о) 1. играть, исполнять роль, suvaidi`n||ti (~a, -о) сыграть/играть; разыграть/разыгрывать; исполнить/исполнять (роль), vaid||ėntis (-e~nasi, -e~nosi) чудиться šnek., мерещиться šnek., привйдеться šnek.)
- 143 to float - то же, что to swim 119
- 144 to flow *tektei, *bēˀgtei
- 145 to freeze (лит. ledùs "лед", лтш. lędus "лед", др.-прусск. ladis ~ ледъ)
- 146 to swell (лтш. pusks "пучок, кисть", pušk̨is "букет, кисть", лит. pū̃sti, puciù "дуть", pūslė̃ ж. "пузырь", putà "иена", pùsti, puntù "надуваться" ~ поухати)
- 147 sun *saˀul-/*sˀul-
- 148 moon *meʔn-(e)s-
- 149 star *g/źwoizdeˀ (*g/źwoiźdeˀ?)
- 150 water *wondōr - вода нерегулярно!!!
- 151 rain (Брюкнер (88) сравнивает дождь с лит. duzgė́ti "громыхать, стучать", а также, по его сведениям, "шуметь (о дожде)")
- 152 river (лит. sraujà "течение", лтш. strauja – то же, лит. sraũjas "быстрый", лтш. stràujš, ж. stràujа "стремительный", фрак. Στραῦος – название реки в стране вистонов)
- 153 lake *éźero
- 154 sea (лит. mãrios, mãrės мн. "Куршский залив", жем. также в знач. "море, Балтийское море". др.-прусск. mary "залив", лтш. mаrе, mar̨a – то же ~ морjе)
- 155 salt *sal-/*sāl-
- 157 sand (лит. žvir̃zdas "крупный песок", мн. žvir̃zdai, žvir̃gždai, лтш. zvirgzdi ~ гверста́ "крупный песок", череповецк. (ЖСт., 1893, вып. З, 378), хверсть – то же, борович. Ср. сербохорв. звр̑ст "вид камня" (Черногория)) (лтш. gar̃gždas "гравий" (см. М. – Э. 4, 777 и сл.; Шпехт 220) ~ жерства)
- 158 dust (лтш. pā̀rsla "снежинка, ледяная игла; также о хлопьях пепла, шерсти" ~ прахъ)
- 159 earth *źemē
- 160 cloud *nebes-
- 161 fog *miglāˀ
- 162 sky (лтш. debesis ~ небо)
- 163 wind *wēˀ-tr-
- 164 snow *snoigos
- 165 ice *ledús
- 166 smoke *dúˀmos
- 167 fire *ungnis - огнь нерегулярно!!!
- 168 ash *pel- - пепелъ/попелъ
- 169 to burn *degtei - дёготь
- 170 road *pont-/*pint- - путь
- 171 mountain (лтш. stàvs м. "рост, форма" ~ болг. ста́ва "скирд; сустав", словен. stȃva "скирд, стог")
- 172 red *roudos - ръдѣти
- 173 green *źelˀ-
- 174 yellow *gilˀtos
- 175 white *bolˀto (лит. baltas, лтш. balts) - белый? (болото не подходит по значению)
- 176 black (лтш. melns ~ малина)
- 177 night *noktis
- 178 day *dein-/*din-
- 179 year (лит. vasarà "лето", лтш. vasara ~ весна)
- 180 warm (лит. karštis 'тёплый' ~ хороший?)
- 181 cold (лит. šáltas "холодный" ~ хладъ)
- 182 full *pilˀnas - пльнъ/полный
- 183 new *nawjas - новъ
- 184 old *senas, *wetuṣas - ветхий
- 185 good (лтш. vęsęls "здоровый, целый, невредимый" ~ веселъ)
- 186 bad (По мнению Френкеля (Lit. Wb. 45 и сл.; ZfslPh 21, 150 и сл.), слав. *blagъ "упрямый, своенравный, гадкий" нужно отделить от группы слов со знач. "добро". Первое он считает родственным ст.-лит. blagnas "плохой, злой, негодный".)
- 187 rotten (вост.-лит. dųsù, dùsti "дышать, протухать" ~ дъхнѫти)
- 188 dirty (лит. grimstù, grimzdaũ, grim̃sti "вязнуть", лтш. grimt, grimstu – то же, grèmdêt "погружать" ~ грязь)
- 189 straight (др.-прусск. arwis "настоящий, определенный" ~ равьнъ)
- 190 round (лтш. kams "ком", kama "глыба", kamõls "клубок", лит. kamuolỹs "клубок" ~ комъ)
- 191 sharp (as a knife) *aśros - остръ
- 192 dull (as a knife) (лит. tampýti, tаmраũ "тянуть" ~ тѫпъ)
- 193 smooth (лит. glodùs "прилегающий" ~ гладъкъ)
- 194 wet (лит. drė́gnas, лтш. drę̂gns, dręgns "влажный", drê̯gnums "влажность", drē̯gzns "влажный, мокрый" ~ дрегва)
- 195 dry *souṣos
- 196 correct (лтш. proti "а именно" ~ правъ)
- 197 near *tuwas - ту(тъ)
- 198 far (лит. tolì "далеко". tolùs "удаленный", лтш. tâls ~ даль)
- 199 right *deś(i)nos
- 200 left (лит. išlaivóti "делать изгибы" ~ лѣвъ)
- 201 at *prei
- 203 with *su
- 204 and (др.-лит. ė̃ "но", вост.-лит. ė̃ "и, но" ~ и)
- 205 if *ar: ~ рай 'разве'?
- 206 because (лит. bà "ведь", лтш. ba – усилит. част. "как раз", вост.-лит. bè "потому что", др.-прусск. be "и", beggi "так как" (из be-gi) ~ бо)
- 207 name *inˀmen - имя нерегулярно!!!
Общая лексика не найдена:
- 4 we *mes
- 5 you (plural) *juˀs, лит., лтш. jūs (в слав. совпало с и 'он, тот, который')
- 6 they *eis
- 21 other *kitas
- 29 wide *platus
- 30 thick *staˀros
- 39 child *vaikas
- 102 to hear *klouˀṣitei
- 140 to say *sakeitei
- 156 stone *(ˀ)akmen- ???
- 202 in *in - ???