Реформа 1956 года

Материал из Орфовики
Перейти к: навигация, поиск

Реформа 1956 года касалась в основном изменения орфографии. Ей предшествовали реформа 1918 года и орфографическая дискуссия 1929-1930 годов.

В 1929 г. была создана новая Орфографическая комиссия (в ее составе - А. М. Пешковский, Н. Н. Дурново, С. П. Обнорский и др.); работа комиссии свелась к обсуждению ряда предложений. В 1940 г. вышла из печати книга "Правила единой орфографии и пунктуации с приложением краткого словаря. Проект. Составлен Комиссией по разработке единой орфографии и пунктуации русского языка, учрежденной Постановлением СНК СССР от 10 июля 1939 г.". Война помешала проведению в жизнь этого проекта. Новые "Правила русской орфографии и пунктуации" готовились уже в конце 40-х - первой половине 50-х годов. В работе над ними принимали активное участие С. И. Ожегов, А. Б. Шапиро, С. Е. Крючков."[1]

"В данной статье двойные согласные пишутся одинарными буквами, согласно постановлению комисии по реформе руской орфографии, утвержденного Советом Главнауки от 15 января 1930 г." http://crecleco.seriot.ch/textes/Jakovlev30a.html#%C2%B14

"Было подготовлено несколько редакций свода. Последняя из них, 1951 года, активно обсуждалась на страницах газет и журналов."[2] Эти газеты и журналы найти не удалось. Проект и сама реформа ни словом не упоминаются в журнале "Вопросы языкознания" за 1952-1956 годы, хотя там обсуждались многие другие словари, грамматика 1952 года и другие направления деятельности Института языкознания АН СССР (место работы С. Г. Бархударова, С. И. Ожегова, А. Б. Шапиро; С. Е. Крючков работал в МГПИ). Основополагающих документов реформы (по чьему указанию она проводилась, на каком финансировании, в какие сроки и т.п.) найти также не удалось. В. В. Лопатин утверждает, что реформы вообще не было[3]. Но как минимум слово идти показывает, что реформа не отражала узус того времени.

"В 1955 г. был опубликован проект "Правил" (под грифом Института языкознания АН СССР и Министерства просвещения РСФСР). Этот проект был официально утверждён Академией наук, Министерством высшего образования СССР и Министерством просвещения РСФСР в 1956 г. и тогда же опубликован (одновременно с академическим "Орфографическим словарем русского языка" на 100 тыс. слов[4] под ред. С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро[5])"[1] (далее "БОШ"). В 1960 году было выпущено 4-е издание толкового словаря Ожегова, отражающее реформу (далее "Ожегов").

Д. Э. Розенталь (Московский полиграфический институт) не имел отношения к реформе и всегда приводил в своём справочнике собственные формулировки правил (школьные правила тоже отличаются). В соавторстве с К. И. Былинским (МГУ) он критиковал словарь БОШ в журнале "Вопросы языкознания" 5'57 (сс. 141-145): почему бортинженер, бортмеханик и т.п., но пресс-папье, пресс-бюро - должно быть наоборот; почему народнохозяйственный, но народно-поэточеский; удлинённо-яйцевидный, но обратнояйцевидный, обратносердцевидный; непонятно, почему горизонтально-высадочный и т.п.; почему вернисаж, а не верниссаж, фрикасе, а не фрикассе, ас, а не асс /это замечание странно, т.к. фр. as/; каприччио и каприччо (второй вариант вернее), но нет сольфеджо, арпеджо, и т.д. и т.п.

Альтернативная версия: "Новая дискуссия началась не в журнале ВЯ, а в журнале "Русский язык в школе" - статьи В.В.Виноградова и Б.А.Шапиро 1954 г. Статьи направлены не на НОВОЕ обсуждение, а на ЗАВЕРШЕНИЕ сделанного ранее. "Русский язык в школе" имел с 54 года рубрику "Вопросы правописания", дискуссии широко шли в "Учительской газете". Заметьте, механизм тот же, что в реформе начала века - сначала филологи дискутировали, подготовили идеи, потом представили их на обсуждение тех, кто должен заниматься практикой обучения письму. В 51, а потом в 55 году было создано 2 проекта правил, их обсуждали, вносили поправки, и приняты они были в 1956 как Правила. А Розенталю (как ученому секретарю) поручили подготовить на основе Правил справочник - более подробный и описывающий детали."[6]

"К моменту появления этих Правил в стране действовал «Декрет о введении новой орфографии», утвержденный Совнаркомом 10.10.1918. Поскольку ни одна из институций, утверждавших Правила 1956 г., не была в праве отменять это законодательное распоряжение, декрет продолжал действовать, а Правила 1956 г. можно рассматривать как внутриведомственный документ АН СССР, Минвуза СССР и Минпроса РСФСР. Разумеется, общепринятая интерпретация Правил 1956 г. была иной: они считались обязательными даже для тех письменных практик, которые не были включены в сферу действия декрета Совнаркома."[7]

Датой принятия правил считается май 1956 г., ввод в действие - с 1 сентября 1956 г.[18]

Что изменено

  • итти > идти, притти > прийти, вытти, выду, выдь[8] > выйти, выйду, выйди.
  • Уменьшено число слов с цы в корне (по сравнению с дореволюционной орфографией убраны цыбик, цыновка, цырюльник, цынга, цыфирь, панцырь). Слово цыновка попадается в книгах, остальные слова взяты из Грота. Цыбик, панцырь, цынга есть у Ушакова, но у него цифирь и цирюльник (кроме статьи «Альмавива»[9]). У Даля также есть слово цыркать, в списке исключений 1956 года его нет, но оно возвращено в список реформой Лопатина (есть в словарях Ефремовой и Лопатина и в своде 2007 года).
  • Изменена постановка о/ё после шипящих и ц: шопот > шёпот, жолудь > жёлудь, жолоб > жёлоб, чорт > чёрт[19], но ключём[10] > ключом (оставлено Ильичём для В. И. Ленина[11]), ежёвый > ежовый, ручёнка[12] > ручонка, щолкать[13] > щёлкать, шпринцова́ть[14] > шпринцевать, Клоцов[15] > Клоцев.
  • Изменены некоторые дефисные написания:
    • то-есть > то есть, -же > же, -ли > ли, -бы(Разбудите Леночку (1934)) > бы, как-то: ...(? - надо проверить) > как то: ...;
    • во время[16] > вовремя, до чиста[17] > дочиста, из-под тишка? > исподтишка, слишкомъ[18] > с лишком, действительно-самостоятельная[19] > действительно самостоятельная, о-бокъ[20] > о бок, за́-городъ[21] > за город, до тла[22] > дотла, и того[23] > итого, на лицо[24] > налицо, заграницей > за границей, в виду того, что[25] > ввиду, и так[26] > итак;
    • жили были[27] > жили-были, на-ка-сь > на-кась[28], полу-лог[29] > полулог, не-священник[30] > несвященник[31], во-всю[32] > вовсю, во-своя́си[33] > восвояси, кино-аппарат и кино-оператор[34] > киноаппарат и кинооператор, борт-проводник[35] > бортпроводник, Пном-Пень > Пномпень[36], беф-строганов > бефстроганов[37], прежде-будущее[38] и т.п. > преждебудущее и т.п. (ср. преждевременное).
  • зарянка (Ушаков) > зорянка (БОШ, Ожегов, Розенталь; у Лопатина снова зарянка), снигирь (Ушаков) > снегирь (БОШ), ладон[39] > ладан (уже у Ушакова), подрости[40] > подрасти, ведряный > ведренный[41], клиэнт[42] > клиент, не при чём (Ушаков[20]) > ни при чём (БОШ), поррей[43] > порей, приданное[44] > приданое.
  • Буквенные аббревиатуры только без точек: С.С.С.Р. > СССР (уже у Ушакова).
  • Больше не допускаются сокращения на гласную или двойную согласную, напр.: па. кало. (Булгаков. Роковые яйца), хетт. (Савченко /232).
  • в отличие от ..., например стали выделяться запятыми[45][46].
  • В БОШ по сравнению со словарём Ушакова убраны слова ихний (осталось словаре Ожегова), ложить, эстоль, мерять[47], нема и др., произносительные варианты глиссёр, издавна́, клеи́ть, блея́ть, акушер и др. Вариантов везть, несть[48] и т.п. нет уже у Ушакова.

Среди ошибочных "исправлений": каракатица (уже у Ушакова; у Грота корокатица), каравай (у Ушакова коровай), паром (уже у Ушакова; у Грота поромъ), мездра (уже у Ушакова; у Грота мяздра), карачки (у Ушакова дан правильный вариант корачки), махровый (у Даля мохровый, у Грота нет, у Ушакова мохровый и махровый, у Фасмера мохровый).

Следующие рекомендации Грота были проигнорированы:

  • вотрушка от вотра, вотря 'опилки, стружки, мякина и т.п.' (Грот РП 136,138/),
  • ялбо́т (ср. ялик) (Грот РП 142/),
  • япанча́ (Грот РП 142/) - серб. jапунце, с тур. (Грот РП 170/),
  • колач от коло (Грот РП 146/),
  • Овдотья (Грот РП 133/),
  • вожа́тай, р.п. вожа́тая, и вожатый, р.п. вожа́того (Грот РП 137/),
  • италианский (Грот РП 144/), хотя "в разных варьянтах" (Троцкий. Перманентная революция),
  • коурый, коурка (Грот РП 147/),
  • кринка, не крынка (Грот РП 147/) (БОШ даёт оба варианта, но только скрипка),
  • кропива (Грот РП 147/),
  • краишек (Грот РП 147/).

Несортированный список старых написаний, насчёт которых не известно, когда они были заменены и были ли нормативными:

  • До-красна (Штернберг 326)
  • наруку (Хауз 3-222)
  • наголову?
  • мало-по-малу (Прудон. Литературные майораты 1865 с.103,135), мало-по-малу (Штернберг 338), Мало-по-малу (1929 https://m.aftershock.news/?q=node/549702 )
  • яко бы (В.С.Флёров 1917 - Григорьева 443), яко бы (БСИ74 131)
  • двоякое написание: январский/январьский, мачеха/мачиха (Главнауки 1930 - Григорьева 215)
  • "поручить Главнауке" (Наркомпрос 1930 - Григорьева 214) /д.п. от "Главнауки"/
  • допустимо по Гречу: двенадцать - дв+ьнадцать, заяцъ - заецъ, идти - итти, лутче - лучше, л+ькарь - лекарь, мущина - мужчина, м+ьлкий - мелкий (Григорьева 44)
  • нормо-час (Основы экономики и управления (1972) 346)
  • "Обл. (край) исполкомы", "Рай. (гор.) исполкомы" (Основы экономики и управления (1972) 174-175)
  • на ряду с (Штернберг 246-247), на ряду с (planovoe_hozyaystvo_1925_-1.pdf с.299)
  • Слишком двести пятьдесят лет оплодотворяя землю своим потом (Кошелев 1859)
  • сеньёр (Вопросы истории 7-1950 114)
  • лойяльность (Крокодил №9 1951 http://vk.com/feed?z=photo-36455484_294873965%2Falbum-36455484_154185136%2Frev) (Хауз 2-285)
  • Между первым, пятым и тринадцатым изданиями «Орфографического словаря» (1956, 1963, 1974) происходила такая «рекодификация»: бальнеогрязевой > бальнео-грязевой > бальнеогрязевой; на изготовку > наизготовку > на изготовку; несолоно хлебавши > не солоно хлебавши > несолоно хлебавши; электронно-лучевой > электроннолучевой > электронно=лучевой; эмитировать > эмиттировать > эмитировать. (http://www.gramota.ru/biblio/research/slovari-norm/pril3/)
  • Упомянутый выше переход от общепринятых написаний к естественно=научный, а потом и к народно=хозяйственный, случился сначала в справочниках «Слитно или раздельно?», потом и в стандартных орфографических словарях (конечно, новшества коснулись и многих других слов); так, в частности, в РОС и в ОСРЯ. Но в «Грамматическом словаре» А. А. Зализняка оба слова пишутся слитно. Толковые словари слова естественнонаучный обычно избегают: его не было ни у Ушакова, ни в МАСе, ни в 17-томном «Словаре современного русского литературного языка», нет в т. 5 нового БАСа (2006) и в последнем словаре Шведовой (2007). Появилось оно лишь в БТС — в слитном написании в бумажной версии (1998) и в дефисном в электронной (2009). Народнохозяйственный, напротив, везде присутствует, в дефисном написании — лишь в последних изданиях Ожеговской линии словарей и в БТС. Но в т. 11 нового БАСа (2008) написание слитное. (http://www.gramota.ru/biblio/research/slovari-norm/pril3/)
  • В журналах "Огонёк" за 1912 и 1913 годы не раз видел написание "гоноррея". (Alexi84 http://lingvoforum.net/index.php/topic,54048.msg1507139.html#msg1507139)
  • В толковом словаре Ожегова слово "постелить" в будущем времени в форме второго лица единственного числа "постелешь", а в словаре Ушакова - два варианта: "постелешь" и "постелишь".
  • также 'так же' (Кейнс 396/416)
  • косатка 'ласточка; Delphinus orca' (Даль 3), косатка/касатка 'ласточка' (Ушаков), косатка 'млекопитающее вида дельфинов' (Первобытные религии 51), косатка 'млекопитающее вида дельфинов', касатка 'ласточка' (Ожегов-Шведова)
  • заполночь (Новейший Плутарх)
  • сеогун (Новейший Плутарх)
  • англо-сакс (Новейший Плутарх)
  • не причем (http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/POLIVANOV31b/txt.html)
  • не в моготу (1904 http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/LIETUVIU/1.html)
  • притти (http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Jakovlev30a.html), приттись (Танеев 1906)
  • ничто иное, как простая фантазия (Андреев 1929)
  • реально-существующее и совместно действующее (http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Loja29b.html)
  • "индо-европейский", но "древнеанглийский" (http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Guxman45.html), индоевропейский (http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/KUZNECOV32/Kuznecov32.html)
  • хула-хуп («Новые слова и значения» под ред. Н. 3. Котеловой и Ю. С. Сорокина http://www2.unil.ch/slav/ling/textes/Filin73.html)
  • съ боку (Сл. Акад. Рос: БОК), на легк+Ь (Сл. Акад. Рос), съ легкА (Сл. Акад. Рос)
  • аллилуя (Сталин XIV)
  • бок-о-бок (Сталин XIV)
  • на веки-вечные (Сталин XVI)
  • ЦЕКА 'ЦК' (письмо членов Оргбюро и Политбюро (1923) по Сталин XVI)
  • всетаки/все-таки (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля)
  • искуства (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля), в послесловии указано, что Даль тоже избегал двойных согл.
  • интелигентною (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля)
  • втеченiе (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля)
  • во первыхъ (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля)
  • во вторыхъ же пров+ьркою (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля)
  • за то 'зато' (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля X)
  • по-мельче (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля XIII)
  • въ разрядку (БдК в предисловии к 3-му изд. Даля XIII)
  • черезъ чуръ (Даль 3 4 I)
  • амбАрища м.р. 'большой амбар', амбАрище ср.р. 'пустырь из-под амбара' и т.п. (Даль 3 сноска)
  • аббатисса (Ушаков) > аббатиса (Ожегов-Шведова)
  • аберация (Ушаков) > аберрация (Ожегов-Шведова)
  • "мось'ю" (mo,s) (Первобытные религии 19) /гиляцк./
  • не спроста (Первобытные религии 7)
  • ни на иоту (История КПСС 1959 308)
  • ...выхода из состава <Союза>>. (История КПСС 1959 346), <О журналах <Звезда> и <Ленинград>> (604), <О кинофильме <Большая жизнь>> (604)
  • "Письма из далека" (Ленин)
  • друг друга, друг-другу, друг другом, о друг-друге (Барсов 291)
  • нибудь, ниесть (Барсов 298)
  • салдАт (Барсов 191)
  • что б/чтоб (Барсов 215)
  • по и'стинне (Барсов 189)
  • СобОры, собрания духовных особ. Но собор (храма соборнаго) (Барсов 118)
  • боготыри (Барсов 132)
  • не-ученым ... не-лингвистов (БдК2 150)
  • "изменяется" де (БдК2 267)
  • претензия на ученость в сочетании с !!!неменьшим!! невежеством. (БдК1 244)
  • Аму-Дарья, Сыр-Дарья (Зыков)
  • Мао Цзэ-Дун (История КПСС 672)
  • оффициальный (БдК2 74)
  • арАва (Барсов 95)
  • ростут (Барсов 100)
  • раскаеваюсь (Барсов ориг.283)
  • лочУ, локАлъ (Барсов ориг.249-(прим.723))
  • диллетантъ (словари М. Попова или Ф. Павленкова 1907 г.) [21] (хотя итал. dilettante)
  • душею (Эккл.)
  • еще далеко недостаточно (Е.Гамбург. Тайны рисованного мира) /далеко не достаточно/
  • чернобурый (Ушаков)
  • во-внутрь (Хитрук. Профессия - аниматор 131)
  • во-время (Ушаков)
  • жестяно-баночный (Орф 56), слитно (Орф 74), дефисно (БуКа 76), слитно (Орф 84), дефисно (БуКа 87) (Успенский newton.djvu 643)
  • синезелёные водоросли (словник БСЭ-3, но в тексте дефисно) (Успенский newton.djvu 643)
  • перенос хетт-|ского (Тронский 2001 486)
  • перенос А.|Д. Дикий (М.Ромм. Беседы о кинорежиссуре 212)
  • девушка на выданьи (Иванов. Обще... 254)
  • Tak, v 1963 g. pri podgotovke ocerednogo izdanii «vzroslogo» Orthograficeskogo slovar’a ucenye resili, cto vyrazenie несолоно хлебавши (kak bylo polozeno pisat’ do 1963) sleduet ponimat’ ne figural’no, a bukval’no: ‘ne verno, cto posolili’, pocemu i pisat’ nado razdel’no: не солоно, i pomescajut v takom vide v 5?e izd.: не солоно хлебавши. A pedagogam — xot’ kol na golove tesi: vse boz’ja rosa. Kogda ja zakancival skolu (1967), v ezegodno pereizdavavsemsa skol’nom Slovare xlebali po-preznemu несолоно. Pomen’ali, kazetsa, tol’ko v 27 izdanii skol’nogo Slovar’a (1972), a mogli by i ne men’at’, poskol’ku ucenye k 13 izdaniju vzroslogo Slovar’a (1974) vnov’ peresmotreli detali xlebanija i ot не солоно vernulis k несолоно. Skol’nyj slovar’ op’at’ opozdal, v ego 34 izdanii (1979) citaem: не солоно хлебавши; kazetsa, tak ostavalos i pozdnee — vsex izdanij skol’nyx slovarej ja ne otslezival. Zamecu, cto juridiceski skol’nye slovari, vrode by, glavnee — utverzdeny ministerstvom. http://www.dialog-21.ru/Archive/2003/Belikov.htm
  • несолоно хлебавши (1956) > не солоно хлебавши (5-е изд. БОШ, 1963) > несолоно хлебавши (13-е изд. БОШ, 1974), но не солоно хлебавши (34-е изд. "Школьного орфографического словаря", 1979)
  • Классические тексты, сосканированные с изданий до 1956—57 гг. предстают в декретной орфографии — это когда пишется повидимому, однакоже, попрежнему, во-время /Талмуд 2:433/, то-есть, по-двое, на-днях, чорт, цыфра, итти, объядение, танцовать, шопот, жолудь, биллиард, галлерея, снигирь, дозарезу, доупаду, насмех, Спит земля в сияньи голубом, и проч., при этом публикаторы могут считать, что их орфография нормативна. http://www.dialog-21.ru/Archive/2003/Belikov.htm
  • галлерея (Беломоро...)
  • Например, в заголовке статьи Ленина "Лев Толстой, как зеркало русской революции" по современным правилам запятая не нужна. Школьным учителям, отвечая на каверзные вопросы учеников об уровне грамотности вождя мирового пролетариата, приходилось говорить, что это авторская запятая. На самом деле Ильич стал жертвой орфографической реформы. В начале века запятая перед "как" ставилась всегда, а когда правила изменились, советские корректоры не решились внести исправление в название широко известной ленинской статьи. http://www.kommersant.ru/doc-rss.aspx?DocsID=418989
  • Если <ps> угол... (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 258) /без тире!/
  • Далее, проводим... (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 259) /запятая/
  • стремится к M как к пределу (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 259)
  • повернув основную дугу AB около оси абсцисс, как около оси вращения /нет второй запятой!/ на 180\o (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 237)
  • взгляд на бесконечность, как на постоянное число /нет второй запятой!/ легко может вызвать... (78)
  • кривая y=f(x) направлена своей вогнутостью вверх, если вторая производная d\2y/dx\2 положительна /нет второй запятой!/ и направлена вогнутостью вниз, если эта производная отрицательна. (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 203) - но причастный оборот выделяется с обеих сторон (121)
  • коэфициент, диференцирование (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952) , но баллистика (128)
  • бесконечно-малых (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 126)
  • многочлен от двух букв x и y (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 50)
  • Значит мы имеем (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 44) - в другом месте через запятую
  • Таким образом кривая имеет... (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 360)
  • обратить внимание на то, чо, когда направление... (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 381) - но "для того чтобы" (383)
  • асимптоты параллельные оси ординат (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - 357) - но "асимптот, не параллельных оси ординат," (355)
  • для ВУЗОВ (Н.Н.Лузин. Диференциальное исчисление, 1952 - титул)
  • чуть в бок по отношению к партнеру (Пособие по монтажу для работников кино и телевидения 62)
  • тушонка (Скорая помощь 1949 06:00)
  • семисв+ьщникъ (Талмуд 3:342/)
  • брошура (государев указ 18/30 мая 1876 - История лингвоцида 165)
  • папартникъ (Сл.Акад.Рос.)
  • обрученицой (Талмуд 3:227/)
  • стоющихъ (Наставления сельским хозяевам), стоющее (Талмуд 3:176/)
  • о, лев! (Талмуд 3:107/)
  • на веки (Талмуд 3:79/)
  • уснастить — уснащать (Виноградов. Русский язык) /оснастить - оснащать 1956/
  • убелять (Греч по Виногр.) - обелять 1956
  • расплесть (Виноградов. Русский язык) /расплести 1956/
  • цыфра (Талмуд 2:24)
  • зараз 'за раз' (Талмуд 2:53)
  • за то 'зато' (Талмуд 2:411)
  • ножемъ (Талмуд 2:82)
  • автентичн+ье (Талмуд 2:94)
  • подкопывающаго (Талмуд 2:97)
  • танцовать (после ц средняя между а и о) (Грот СВ 96/97)
  • гарцовать (Грот РП 56/)
  • аскит/аскет (Даль)
  • "Преданием" (каббала) называются все книги Св. Писания !!!кроме Пятикнижия Моисеева (Торы). (Переферкович. Талмуд 2:331)
  • придти (Талмуд 2:332), придти (metodica_atlas.pdf 44)
  • какой либо (Талмуд 2:485)
  • поровнялся (Талмуд 2:521)
  • разсчетъ (Талмуд 2:530)
  • отцемъ (Талмуд 3:20/14)
  • впродолженiе (Талмуд 3:48/42)
  • трещетка (Энвер Ходжа. Хрущёвцы)
  • Сталин убивал предателей, мы !!!также!!! именно их убиваем (Энвер Ходжа. Хрущёвцы)
  • встельку (Джек Лондон. Мартин Иден)
  • не-Русских (Срезн "би")
  • гутта-перча (Грот РП 140/)
  • Клоцов (vaillant 24)
  • в виду того, что (vaillant 403)
  • и так (vaillant 406), итак (Грот РП)
  • например у Афанасия (vaillant 280)
  • прежде-будущее (vaillant 280), ср. преждевременное
  • буквенные аббревиатуры только без точек (СССР, не С.С.С.Р.)
  • тысчёнки (Ленин по: Сталин. О правом уклоне в ВКП(б))
  • ручёнка (Бернштейн 204)
  • убраны варианты глиссёр, издавнА, клеИть, блеЯть, акушер (возможно, и какие-то другие)
  • жили были (Охотник Фёдор (1937))
  • повидимому (Нидерман 107)(Богданов. Очерки организационной науки) > по-видимому
  • по разному (Бернштейн 238)
  • "в отличие от ..." не выделялось запятыми:
  • Отсюда следует, что лингвистические законы в отличие от законов природы не допускают никакого предвидения фактов. (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 14 (изд. 1945))
  • Ну вот, эти полторы тысячи, которые я удержал, я
  • и носил с собой на шее, вместо !!!ладонки!!!, а вчера распечатал и прокутил.
  • Достоевский. Братья Карамазовы
  • лАдон (Талмуд 1:41/25, Словарь Академии Российской )
  • ладУнка/лядУнка (Словарь Академии Российской )
  • кино-аппарат, кино-оператор (Человек с киноаппаратом (1929))
  • пошта (Человек с киноаппаратом (1929) 19:19 - украинский? ср. дальше 26:00 украинский ЗАГС)
  • слишкомъ /совр. "с лишком"/ (Наставления сельским хозяевам)
  • раззоренiе (Наставления сельским хозяевам) - при корне ор (Фасмер)
  • о-бокъ (Наставления сельским хозяевам)
  • за'-городъ (Богор 312)
  • до чиста (Талмуд 1:69/52)
  • не менее полу-лога (Талмуд 1:99/82)
  • гостинница и гостиница на одной странице - Талмуд 1:128/110
  • из-под тишка? (вместо исподтишка)
  • [ватрушка] вотрушка от вотра, вотря 'опилки, стружки, мякина и т.п.' (Грот РП 136,138/)
  • близорукий от диал близзорокий (Грот РП 135/)
  • будень от бъд + дьн 'рабочий день' (Грот РП 135/)
  • прил в+ьтряный у Грот РП 139/ (совр. ветряной)
  • до тла (Грот РП 141/)
  • и того (Грот РП 144/), но итак
  • клиэнт (Грот РП 145/)
  • ежёвый (Грот РП 141/), жолоб, жолудь (Грот РП 142/)
  • [елбОт] ялбОт (ср. ялик) (Грот РП 142/)
  • [епанчА] япанчА (Грот РП 142/) - серб. jапунце, с тур. (Грот РП 170/)
  • жестЯнный (напр. мастер) (Грот РП 142/)
  • колач от коло (Грот РП 146/)
  • визига [вязига] (Грот РП 136/)
  • ветчина [вятчина] "привычка к написанию ветчина заставляет до времени отказаться от строго-этимологической формы" (Грот РП 136/)
  • др.-русск. ветчины и св+ьжины, грам. 1611 г. (Соболевский, Лекции 106), часто также ветчина (Домостр. К.) наряду с ветшина (Домостр. Заб. 56), сальце ветшиное, (там же, 56). Принимая во внимание это старое написание и параллельное образование свежина? "свежее, несоленое мясо, особенно свиное" (от све?жий), следует признать весьма вероятным объяснение от ве?тхий (Фасмер)
  • вядчина как складчина (скупщина - тот же суффикс, позиция после зубных), ветшина как пружина
  • не-священникамъ (Переферкович. Талмуд 1:417/390) /1956 только не-я, а сущ. слитно/
  • во-всю (Деулинский словарь:ВРАЗВАЛ - редакторский текст!!!)
  • во-своЯси (т.е. во своя си; си - себе) (Грот РП 137/)
  • борт-проводник у И.С.Ильинской (Вартаньян 12)
  • Пном-Пень уст. (Вартаньян 12)
  • беф-строганов уст. (Вартаньян 12)
  • подрости (Переферкович. Талмуд 1:339/314)
  • поррей (Переферкович. Талмуд 1:342/317)
  • то, что съедено, съедено /NB не тире/ (Переферкович. Талмуд 1:355/329)
  • на лицо 'налицо' (Переферкович. Талмуд 1:358/332)
  • русс. (Г.Спенсер - Перевод с английского под редакцией Я. А. Рубакина)
  • хетт. (Савченко /232) /по 1956 надо хет./
  • [Авдотья] Овдотья (Грот РП 133/)
  • возьмут вм. возимут (Грот РП 136/)
  • вожАтай, р.п. вожАтая, и вожатый, р.п. вожАтого (Грот РП 137/)
  • италианский [итальянский] (Грот РП 144/)
  • казАк [козАк] (тюрк kaza^k, кайсак) (Грот РП 144/)
  • выйти (вытти) (Грот РП 138/, Барсов 67)
  • высоко,высший, но почему выше?
  • взбалмошный, ср. баламут (Грот РП 136/)
  • коурый, коурка (Грот РП 147/)
  • кринка, не крынка (Грот РП 147/)
  • кропива, не крапива (Грот РП 147/)
  • красоУля=красовУля (Грот РП 147/)
  • краишек, кравчий=крайчий, кроить (Грот РП 147/)
  • шпринцовАть (Грот РП 169/)
  • щолкать (Грот РП 169/)
  • Авдотья, Астафий - по недоразумению, надо писать с О- (Грот РП 37/)
  • правильнее писать колач, т.к. круглый, но устоялось через а (Грот РП 37/)
  • правильнее склонять малороссийские имена как мужские/sic!/ на -ко, а не как женские на -ка (Грот РП 38/)
  • Гэ"те (Грот РП 38/)
  • Гаврило и Гаврила, соответственно употребляемому склонению (второе просторечное) (Грот РП 39/)
  • действительно-самостоятельную (Троцкий. Перманентная революция)
  • в разных варьянтах (Троцкий. Перманентная революция)
  • 100 слишком лет тому назад (Троцкий. Перманентная революция: цитирует "Крестьянское движение в 1917 году", Госиздат, 1927, стр. X-XI, XI-XII)
  • Иорген (Праздник святого Йоргена 0:38:25) в титрах (при наличии в них же букв й), в самом фильме "волосы св. Йоргена" (0:48:16) и бумажка (0:39:55) с надписью "Иоргенштадтского", афиша (0:40:36) и табличка (0:45:13) с "Св. Иоргена" (NB "С" большое), письмо (0:43:55) с "св. Иоргена" (NB "с" малое)
  • с. Сарай 'Сараи' (документ 1932/3 года в "Панораме города" 25 июля 2012 70)
  • Йокогама/Иокогама
  • йод/иод
  • ион [й]
  • приданным (Праздник святого Йоргена 0:37:50) /сейчас "приданое"/
  • избранницу небес, поздравляли старые друзья... (Праздник святого Йоргена 0:41:30) /NB запятая/
  • в святую ночь слушали,-постановили... (Праздник святого Йоргена 0:45:32) /,- слитно в оригинале/
  • не по божески (Праздник святого Йоргена 1:01:00)
  • во время смыться (Праздник святого Йоргена 1:11:10) (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • по морю/знак не виден за границей экрана/ яко по суху/NB пробел/ (Праздник святого Йоргена 0:13:28)
  • После 1956 — все время ведренный, и в традиционных, и в "Русском орфографическом словаре" Лопатина. А в дореволюционных — ведряный (за универсальность, впрочем, ручаться не могу).
  • "Орфографический словарь" Ушакова 1935 — тоже ведряный. 1939 — уже ведреный. Где-то есть у меня словарь Ушакова—Крючкова 1953 г., но не нашел.
  • Ваш вариант — ведрянный — тоже где-нибудь, да есть.
  • Есть такой тип лингвиста, который считает, что задача науки — улучшать орфографию и научно обосновывать это улучшение. И все бы ничего, только ученые то так подумают, то по-другому; вот, скажем, что рекомендовали разные издания «большого» «Орфографического словаря»: на изготовку (1956), наизготовку (1963), на изготовку (1974) или электронно-лучевой (1956), электроннолучевой (1963), электронно-лучевой (1974).
  • А по поводу (без)ветр(е/я)(н/нн)ого так просто обширнейшая литература возникла. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=31674
  • <Правила…> 1956 года предписывали писать Мао Цзэ-дун, Дэн Сяо-пин, Ху Яо-бан, а в советских газетах с некоторого момента утвердилось написание без дефиса: Мао Цзэдун, ДэнСяопин, Ху Яобан. http://www.strana-oz.ru/?numid=3&article=186
  • О правописании процитирую Игоря Назарова на ветке «Как возник наш словарь» (9 авг 05, 17:27): Похожий случай - борсетка/барсетка. Борсетка зафиксирована в орфографическом словаре Лопатина, но в текстах барсетка встречается во много раз чаще. В "Словаре русского арго" Елистратова - барсетка. Количество барсеток в Интернете в несколько раз больше, чем борсеток, они и победят в конечном счете. А этимологий я видел две, проиллюстрирую обе цитатой вопрос/ответ с Грамоты.ру (там вопросы могут быть заданы в утвердительной форме, в этом случае Грамота дает оценку утверждению): Итак: Вопрос № 168740 (http://spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=168740) Слово "барсетка" или, правильнее, "борсетка" происходит от итальянского "borsetta", что означает "дамская сумочка" - а не от французского "boursette", иначе пришлось бы говорить "бурсетка". (Гертман) - Ответ справочной службы русского языка - Французское происхождение слова борсетка указано в "Новом словаре иностранных слов" Захаренко Е. Н., Комаровой Л. Н., Нечаевой И. В. (М., 2003). http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=30910
  • Орфографическая практика Тредиаковского была отражением его взглядов на основы русской орфографии: помимо своеобразного употребления некоторых букв (везде i, s), некоторых особенностей в употреблении Ђ, отсутствия о, щ (вместо которой писал шч), особенностей в слитном и раздельном написании слов, мы видим значительные отличия его орфографии от орфографии его современников и от ныне действующей орфографии: 1) iи (м. р.), iе (ж. р.), iя (ср. р.) в окончании именительного падежа мн. ч. прилагательных; 2) две согласные вместо трех, если они стоят рядом: шчасливый, извЂсно, срогiй (вм. строгiй), свецкiй, учасникъ; 3) одно о в таких случаях, как вобшче, собшченiе, первобразный ("слова без раззевания выговариваются лехче и приятнее"); 4) употребление глухих согласных вместо звонких перед глухими и в конце слов: порятку, непосретственно, блиско, бутто, дватцать, бумашка, обрасцы, тетрать; 5) родительный падеж местоимений на ова: такова, никакова; 6) шн вместо чн в словах типа нарошно; 7) особенности в обозначении мягкости согласных: полза, писменъ, церьковь, верьхъ; 8) особенности в употреблении гласных в некоторых словах: стисненiе, слабинькiй, клену (вместо кляну). http://www.geocities.com/kstati/texts/orthist.html
  • В правописании Пушкина отмечают: 1) написания, согласные с установившейся традицией; 2) написания по произношению, расходящиеся с практикой современного ему письма (здаровъ, брадяга, каляска; большова, другова и др.); 3) написания, противоречащие традиции, но вносящие в тогдашнюю орфографию более рациональные элементы и приближающие письмо поэта к нашему письму. Корректоры и редакторы сочинений Пушкина исправляли при издании отступления от традиционной орфографии. Однако эти исправления не вносили единообразия в орфографию его произведений, выходивших из печати, так как тогда не было единой общепринятой орфографической системы. Так, в изданиях сочинений Пушкина, вышедших при его жизни, имеются написания: щастье и счастье; ключь, лучь и ключъ, светочъ; цалую и цЂлуетъ; пошолъ, лицо, кольцо, кружокъ, горшокъ и пошелъ, лице, пятачекъ; тихiй (взор) и тихой (глас); грЂшной и празднословный (язык); ср. также смешной, круговый, родный, худый и т. д. http://www.geocities.com/kstati/texts/orthist.html
  • щастливъ (Барсов 74)
  • В. Г. Белинский писал: "Запутанность и затруднительность русской орфографии происходит от произвольности правил. Скажите ученику общее правило, он скоро поймет его и скоро привыкнет писать сообразно с ним; ему небольшого труда будет стоить упомнить и немногие исключения из правила. Но скажите ему, что вот-де на это нет правила, н2 Ђе так принято писать, -- и тогда для него ваша грамматика и ваша орфография обратятся в мучение. Головоломны ложные правила, но произвол еще хуже их" [В. Г. Белинский. Сочинения, М., 1860, т. IX, стр. 95.]. http://www.geocities.com/kstati/texts/orthist.html
  • грабьармия (590 + 73 грабь-армия), *устьуньянцы (to_msu.pdf), Ленсельэнерго, Главникельолово (обе Маслов 776)
  • хрестоматийная пара ожог-ожёг плоха (нельзя ожечь руку, можно её только обжечь), надо поджог-поджёг
  • на первых порах школьники намеренно пишут "врачь Иванова", доказывая правомерность написания Ь в конце слова врач ссылкой на пол конкретного представителя благородной профессии, упомянутого в предложении. http://www.philolog.pspu.ru/ovchin_orphog.shtml
  • фирменный, форменный, действенный и т.п. от существительных - откуда 2 н?
  • В написании слов иждивение, измождённый, когда они произносятся через "жд" (от церковнославянского), ничего изменить нельзя. Однако у слова "дождь" сохранился и чисто русский рефлекс zdj, его можно писать по общей системе - через зж: дозж, дозжа. Туда же дрозжи от zg'. Но вожи от dj.
  • ну просто возьми собрание сочинений Пушкина: "Я был массон в Киш.<еневской> ложе, т. е. в той, за которую уничтожены в России все ложи." в одном месте и "Сии размышления были прерваны нечаянно тремя фран-масонскими ударами в дверь. " в другом. опять Пушкин: "- Чей это дом? - спросил он у углового будочника." в одном месте и " Из русских чиновников был один буточник, чухонец Юрко, умевший приобрести, не смотря на свое смиренное звание, особенную благосклонность хозяина." в другом
  • В справочнике 2006 "§ 15 (c.209) В формулировке фигурируют сравнительные частицы как, словно, что и т.п., которые обычно считаются союзами" (http://old.philol.msu.ru/rus/pravila/komments_words.htm)
  • будничный (вм. буднишний), эксплоатация, галлерея - "неправильные" написания (ВЯ 3'54 121); там же вариант вящший (ВЯ 3'54 120 - по Обнорскому и академическому словарю 1951)
  • Судя по тому, что нас всех учили писать удвоенные, а мы постоянно ошибались, то в русском геминированных нет вообще. Это всё влияние написания, надо дошкольников послушать, по-моему они говорят без удвоенных. Если и допустить их существование, то в «ванна» и «масса» согласная максимум в 1,5 раза длиннее обычной, не более. Я вроде не произношу в обычной речи и от окружающих почти не слышал. Имхо, это всё маргинальные аллофоны. Гринь когда-то обещал дать ссылку, где он прочитал про их употребление, да так и забыл... (Ванько http://lingvoforum.net/index.php/topic,19666.msg383829.html#msg383829 )
  • почему в "утренняя" долгая "н" (не сразу после ударения)? из телевизора? /писал в 2009, теперь в 2015 она у меня уже краткая (Alone Coder)/
  • в правой панеле (http://www.help.rambler.ru/faq.html?s=185)
  • пишутся не так, как произносятся: сюда, наружная, асфальт, сейчас, фольклор, парикмахерская, протвень
  • междугородный (словарь) против междугородний (речь)
  • лутче (Ломоносов), хотя стсл лоуче, там же улучить, случай
  • матерщина > матершина уникально
  • ШЕРБЕТ: В этом слове нет буквы "щ", независимо от того, обозначает оно фруктовый напиток или сладкую ореховую массу. (http://www.speakrus.ru/articles/faq.txt). про шербет/щербет: http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?bid=26&tid=106622 , от петербуржской старушки слышал "шчербет" (http://lingvoforum.net/index.php/topic,29643.msg699630.html#msg699630). Кругом невольницы меж тем. / Щербет носили ароматный. / И песнью звонкой и приятной. / Вдруг огласили весь гарем. - В.Н. Олин "Критический взгляд на «Бахчисарайский фонтан», соч. А.Пушкина. Именно так цитирует критик Олин фрагмент поэмы в 1824 году. К сожалению, не располагаю ни прижизненным изданием, ни "Словарём языка Пушкина", чтобы посмотреть, в какой форме слово использовал поэт. В академических изданиях - Шербет, но над текстами Пушкина корректоры поработали от души. http://forum.lingvo.ru/actualthread.aspx?tid=106622
  • Зелёная, Рина Васильевна. Разрозненные страницы [Текст]/предисло. Р.Я. Плятта.- М.:Союз Театральных Деятелей РСФСР, 1987.-254 с. /предисло.!/ http://ru.wikipedia.org/wiki/Википедия:К_переименованию/4_ноября_2008
  • естество - естествен, искусство - искусствен и т.п. (Грот РП 85/)
  • Г-н Гоголь, так мило прикинувшийся _!!!Пасичником!!!_, принадлежит к числу необыкновенных талантов. (Белинский http://az.lib.ru/b/belinskij_w_g/text_0310.shtml)
  • много незнакомых или почти незнакомых (Дурново 2000 412/) /=почти не знакомых/
  • Фильм-плакат по каррикатурам Бориса Ефимова (http://mults.spb.ru/mults/?id=2140) /другие изменения двойных см. заимствования/
  • тормаз у Даля, тормоз у Грота и Ушакова, оба у Фасмера
  • вт, Мгц, ма, кв (Радиоаппаратура на лампах бегущей волны - 1961)
  • по-уэльски вм. по-уэльсски
  • бичевка (Гастев)
  • проэцирует (Гастев)
  • портмонэ (1902)
  • спешат де (1902)
  • ремонтщик (Гастев)
  • на близ лежащей (1901 http://aftershock.su/?q=node/355540)
  • кпд (Струмилин. Экономика труда - с.431 (1954))
  • подынтегральный < подинтегральный? http://masterrussian.net/f13/orthography-reforms-1956-a-10634/#post142338
  • партячейка < партъячейка (Платонов http://magazines.russ.ru/novyi_mi/2001/5/lopatin.html)
  • поль. (Даль3 посага)
  • лишь не намного (Белкин 2 128)
  • на-голову (Э.Кольман. Вредительство в науке - 1930)
  • "раёшный" и произносится, и пишется через "ш", "лёгочный" и произносится, и пишется через "ч", "тряпочный" пишется через "ч", а произносится через "ш", "копеечный" разрешается произносить и так, и так, а в слове "сердечный" произношение зависит от смысла? Все пять слов образованы ОДИНАКОВО. слова взяты частично отсюда: http://my-madonna.ru/index.php?option=com_content&task=view&id=1165&Itemid=1
  • «Красный Дагестан» (Махач-Кала) за 1925 г. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Махач-Кала (1942)
  • кгрм (1945), клм, мтр (1943)
  • 2-х комнатных (1945)
  • во 1-хъ потому (Настольная книга для русских сельских хозяев)
  • съ обща 'сообща' (Настольная книга для русских сельских хозяев)
  • рэестръ (Настольная книга для русских сельских хозяев)
  • диэтических (Настольная книга для русских сельских хозяев 2 341)
  • пара, как движителя (Настольная книга для русских сельских хозяев 52)
  • найдти (Настольная книга для русских сельских хозяев 57)
  • нетолько (Настольная книга для русских сельских хозяев 80)
  • неосталось и неостается (Настольная книга для русских сельских хозяев 96-97)
  • еще неизобр+ьтено (Настольная книга для русских сельских хозяев 315)
  • еслибы (Настольная книга для русских сельских хозяев 101)
  • 30° Ц. /с точкой!/ (Настольная книга для русских сельских хозяев 107)
  • нестоющая (Настольная книга для русских сельских хозяев 152)
  • нестал (Настольная книга для русских сельских хозяев 2 351)
  • между классы 'междуклассы, промежуточные классы' (Настольная книга для русских сельских хозяев 155)
  • въ теченiи 'в течение' (Настольная книга для русских сельских хозяев 171)
  • жолоба (Настольная книга для русских сельских хозяев 423)
  • поперегъ (Настольная книга для русских сельских хозяев 424)
  • какъ-то: впускной... (Настольная книга для русских сельских хозяев 425)
  • обработывается (Настольная книга для русских сельских хозяев 506)
  • м+ьсяцовъ (Настольная книга для русских сельских хозяев 644)
  • на крестъ 'накрест' (Настольная книга для русских сельских хозяев 743)
  • въ мокрой гнил+ь (Настольная книга для русских сельских хозяев 2 320)
  • желудка и кишек (Настольная книга для русских сельских хозяев 2 327)
  • мязгу (Настольная книга для русских сельских хозяев 2 343)
  • жолчнаго (Настольная книга 2 466)
  • яица (Настольная книга 2 442)
  • выдутъ 'выйдут' (Настольная книга 2 444)
  • кволы: легко подвергаются простуд+ь (Настольная книга 2 446)/квёлы
  • 10-ти дневнымъ (Настольная книга 2 451)
  • т+ьже (Настольная книга 2 459)
  • маслиницей (Настольная книга 2 460)
  • и друг. (Настольная книга 2 473)
  • зр+ьлоси (Настольная книга 2 475)
  • удышливые (Настольная книга 2 475)
  • карпiя принадлежитъ... карпия - рыба кр+ьпкая... карпъ большой охотникъ... вм+ьст+ь съ карпiю (Настольная книга 2 476,479)
  • воловаго 'валового' (Настольная книга 2 483)
  • м+ьшекъ (Настольная книга 2 487), м+ьшечки (2 530)
  • надстроивать (Настольная книга 2 498)
  • испражненiя тли, или мшы (Настольная книга 2 499)
  • выдти (Настольная книга 2 504)
  • въ Украйн+ь (Настольная книга 2 504)
  • приэтомъ (Настольная книга 2 506)
  • мшанникъ (Настольная книга 2 507)
  • каробило (Настольная книга 2 512)
  • досчатый (Настольная книга 2 512)
  • донушкомъ (Настольная книга 2 512)
  • до-чиста (Настольная книга 2 523) /тире без отбивки, не дефис!/
  • этого не случиться (Настольная книга 2 524)
  • черезъ-чуръ (Настольная книга 2 524)
  • съузить (Настольная книга 2 532)
  • мшанникъ (Настольная книга 2 532)
  • въ бокъ (Настольная книга 2 532)
  • впрочемъ сюда... (Настольная книга 2 534)
  • раiонъ (Настольная книга 2 534)
  • сантм., милм. (Настольная книга 2 537)
  • Gsg длины и длинны на одной странице - Настольная книга 2 537
  • ленъ выдержанный в шатрахъ (Настольная книга 2 539)
  • мочка стланцемъ/сланцомъ (Настольная книга 2 540 оба на одной странице)
  • Npl течьки (Настольная книга 2 554)
  • переработываемого (Настольная книга 2 555)
  • на столько упругую (Настольная книга 2 561)
  • лужоные (Настольная книга 2 562)
  • Gsg крахмалинiя (Настольная книга 2 575)
  • "продолговатыя, очень тонкiе" (Настольная книга 2 578)
  • дифузiя (Настольная книга 2 580), дифузор/диффузор (Настольная книга 2 589)
  • подърядъ (Настольная книга 2 584)
  • такъ-называемый (Настольная книга 2 585)
  • немогущiй растворить (Настольная книга 2 585)
  • молочно-кислое/молочнокислое (Настольная книга 2 598)
  • проростанiи (Настольная книга 2 599)
  • в Приволжьи (1928 http://istmat.info/node/41182 )
  • они должны были заниматься расследованием дел, переименованных в моей записке лиц (Берия)
  • цнт 'центнер' (1928 http://istmat.info/node/44319 )
  • С'ЕЗДА (1952) https://m.youtube.com/watch?v=VQ2KpeJtxY0 , съезд (Правда 6 октября 1952), С'ЕЗДА (http://vk.com/video-465616_158020874 (1952)), *вывеска "XVIII С'ЕЗД ВКП(б)" (фото 1939 в кн. "Крутые повороты")
  • Мой дед до конца жизни использовал на письме вместо «ъ» апостроф (или, как он говорил, «запинание»). https://m.aftershock.news/?q=node/457435
  • в книгах по музыке в 19 веке писали, как мажоръ, так и мажёръ. http://lingvoforum.net/index.php/topic,83547.msg2832513.html#msg2832513
  • тогда, как (1928 http://istmat.info/node/41734 )
  • неполностью (20 съезд 1 50)
  • 4-х 'четырёх' (20 съезд 1 59), 2-х-голосномъ (Танеев 1906)
  • 1-ое, 3-ье, т.т., все 'всё' (Президиум ЦК 26 июня 1953, на машинке)
  • безидейности (Жданов 1946, текст с ё)
  • Об'единенных (машинопись 1949 http://www.1000dokumente.de/?c=dokument_ru&dokument=0011_lin&object=context&l=ru )
  • ОБЪЯВЛЯЮ (Северная Правда 9 мая 1945 - текст без ё)
  • есть неопознанная газета 1945 г с ё только в заголовках
  • заем (Сталинская трибуна 10 мая 1945 Ханты-Мансийск.)
  • на-чеку (Правда 5 мая 1946, текст с ё и апострофом, перенос после апострофа)
  • Указ Президиума Верховного Совета СССР от 8 мая 1945 года «Об об’явлении 9 мая ПРАЗДНИКОМ ПОБЕДЫ» с апострофом вместо ъ в слове «объявление»
  • под'ем (Правда 21 янв 1948)
  • предъявлено (Правда 7 октября 1951)
  • В августе 1928 года Наркомпроспризнал несвойственным русской грамматике использование апострофа в середине слова вместо буквы «твёрдый знак»[2].
  • Реформа орфографии. // Бурят-Монгольская правда. Верхнеудинск. № 181 (1449). 9 августа 1928 года. стр. 1
  • об'ёмом, расчёт, но введенных, утвержденное (Берия 26 июня 1953, на машинке)
  • ру., по. (ВЯ-1964-4 159)
  • В 1928 году перешла на латинский алфавит дружественная Советскому Союзу Турецкая республика с 9 млн. чел. населения и 0,8 млн. кв. клм. территории.
  • в июле-месяце (1946 Атомный проект 2-2 211)
  • по-нашему, но "по старинке" (Хрущёв 8 507)
  • Дома из камышовых плит и дешевле и лучше. (Хрущёв 1 - 390) /1954, том издан в 1962/
  • методы Дзов'а и Несмеянова (Атомный проект 1-2 179)
  • компановкой (Атомный проект 1-2 195)
  • диэтического (1928 http://istmat.info/node/42508 )
  • ЦКБанк http://istmat.info/node/42458
  • НКПросам (1928)
  • С.-АСШ/С-АСШ (1928)
  • Нижний-Новгород (1928)
  • до-въездовские (1928)
  • трижды раненный
  • давно невиданное (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 36)
  • из кишек (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 41)
  • повидимому (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 63,113)
  • многочисленен (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 90)
  • неочищена от коры (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 107)
  • с лицом благёра (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 136)
  • руссифицированным (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 151)
  • СПБ (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 156)
  • иогизм (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 162)
  • вящшего (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 172)
  • перяные (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 410)
  • Зверь воскресает потому самому, почему и человек продолжает жить после смерти: таков основной догмат анимизма. (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 177)
  • в талмуде (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 186)
  • до н. эры (Л. Я. Штернберг. Первобытная религия (Л., 1936) 364)
  • контр-революционные (1937)
  • во-время (Поскрёбышев 1952)
  • картофель... превращается теркой в мязку (Настольная книга 2 605)
  • спиртуозность (Настольная книга 2 621)
  • прiобр+ьсть (Настольная книга 2 624)
  • рыбьяго (Настольная книга 2 630)
  • за т+ьмъ 'затем' (Настольная книга 2 639)
  • на столько плотной (Настольная книга 2 640)
  • ножемъ (Настольная книга 2 640)
  • атмосферический 'атмосферный' (Настольная книга 2 646)
  • Gsg мятья (Настольная книга 2 648)
  • кип+ьчения (Настольная книга 2 653)
  • противуположной (Настольная книга 2 660) (Танеев 1906)
  • чистый=чистой (оба Настольная книга 2 665)
  • Ангора 'Ангара' (Настольная книга 2 прибавление 21)
  • семяна (Настольная книга 2 прибавление 36)
  • Оффициальная 1901 https://m.aftershock.news/?q=node/519598
  • в прикащичьем 1901 https://m.aftershock.news/?q=node/519598
  • по истине 1901 https://m.aftershock.news/?q=node/519598
  • заполночь (1903)
  • не гоже нам (Хрущёв 5-68 - 1963)
  • ФеврОнья - народн ХоврОнья (Грот РП 167/)/Хавронья
  • пловУчий (Грот РП 156/, Даль3)
  • молозево (Даль)
  • Кацом (Беклемишев воспоминания)
  • душу раздирающие (Беклемишев воспоминания)
  • во всех технических ВУЗ'ах (Беклемишев воспоминания)
  • попрежнему (Хауз)
  • нехватало (Шкловский), нехватило (Хауз)
  • кабарэ, турнэ (Хауз 2-35)
  • на их несчастьи (Хауз 2-77)
  • не на много больше, чем мы (Хауз 2-161)
  • блок-нот (Хауз 2-224), блок-нот (газета до 1918) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • мэВ (1952 Атомный проект 2-5 453)
  • об'ёмом (1953 - Атомный проект 2-5 559, напечатано на машинке)
  • 1-ое и 3-ье (1953 - Атомный проект 2-5 560)
  • с верху (Гиперболоид инженера Гарина)
  • пред'является (Правда 2 окт 1946 https://m.aftershock.news/?q=node/630748 )
  • скомпановать (Беломоро...)
  • строющаяся (1935 http://lingvoforum.net/index.php/topic,89398.0.html )
  • адэкватный до 1956? https://lingvoforum.net/index.php/topic,87753.msg0/topicseen.html#new
  • няньчили (Беломоро...)
  • галлерею (Беломоро...)
  • Баренцова моря (Беломоро...)
  • прейсъ-куранты (1909 https://aftershock.news/sites/default/files/u4820/q14.jpg )
  • жел+ьзо-бетонъ (1909 https://aftershock.news/sites/default/files/u4820/q15.jpg )
  • во-время (Беломор...)
  • от-сюда (Беломор...)
  • "стал, чем надо" (Беломор...)
  • на-дняхъ (1891 https://matveychev-oleg.livejournal.com/6707309.html ), там же О-де-Колономъ
  • кГ (1986)
  • не-засев (Беломоро...)
  • могорыч (Грот РП 150)
  • как бы долго русско-японская война не длилась, (1904 https://m.aftershock.news/?q=node/626051 )
  • при чем 'причём' (1904 https://m.aftershock.news/?q=node/626051 )
  • железно-дорожная (1902 https://m.aftershock.news/?q=node/557920 )
  • за одно с ними (Джером? https://m.aftershock.news/?q=node/558982 )
  • есть раненные, так как негодяи пускали в ход ножи. (1903 https://m.aftershock.news/?q=node/561025 )
  • Гоэлро (Ленин https://m.aftershock.news/?q=node/562491 )
  • Нарофоминск/Наро-Фоминск
  • не-разлей-вода (ivanova2 311)
  • масляница (1861 по ivanova2 259)
  • поди-вот (Вс. Иванов. Медная лампа)
  • маслянным (1943 https://aftershock.news/sites/default/files/u6281/Aberdin-VOV-KV-1_T-34/04.jpg )
  • от поджега (1916 https://m.aftershock.news/?q=node/666576 ), русский герб
  • 0,5 Мгвт (Украина https://m.aftershock.news/?q=comment/5720356#comment-5720356 )
  • На ряду с курдючной овцой (1928 http://istmat.info/node/45124)
  • маслицом (Энгельгардт)
  • каэр 'контрреволюционер' (Беломоро...)
  • ревущий форд (Беломоро...)
  • "лягавые" (Беломоро...)
  • повидимому (1949)
  • накуралесил (Беломорско-балтийский канал имени Сталина)
  • в виду 'ввиду' (1928 http://istmat.info/node/46143 )
  • полъц+ьны (1909 https://aftershock.news/sites/default/files/u4820/q4.jpg )
  • интервьюэр (1902)
  • с обеих сторон оказались раненные ... пуд печенного кислого хлеба 1901 https://m.aftershock.news/?q=node/519598
  • контръ-марки (1902)
  • с благодарностию (Жуковский)
  • с верху (Гиперболоид инженера Гарина)
  • к чорту (запись беседы Микоян - Кастро и др. 5 ноября 1962 40.PDF)
  • Рафаель (запись беседы Микоян - Дортикос и др. вечер 5 ноября 1962 41.PDF)
  • нам самим нехватает (запись беседы Микоян - Дортикос и др. вечер 5 ноября 1962 41.PDF 15/26)
  • направляя это оружие на Кубу, мы не преследовали каких-либо агрессивных целей и уж ясно не делали это в целях нападения на США (Микоян - Кеннеди 2 декабря 1962 59.PDF)
  • 50-ти тонного (1962.11.16.PDF)
  • на-днях (1962.11.16.PDF)
  • Сант-Яго (1962.11.19.PDF)
  • слюньтяйство (Черняев 1 апреля 1972)
  • антируссизм (Черняев 12 декабря 1972)
  • асс за рулем (Черняев 19 марта 1973)
  • охломон (Черняев 14 апреля 1973)
  • на 50-ти (Черняев 5 декабря 1973)
  • вО время (Черняев 14 июня 1975)
  • на земь (Черняев 29 июня 1975)
  • незавершонка (Черняев 18 ноября 1978)
  • от селе - до селе (Черняев 1983)
  • по-просту (Черняев 1983), по Ницшевски (Черняев 1985)
  • деревеньщик (Черняев 1986)
  • слюньтяйство (Черняев 1987)
  • судьбаносное (Черняев 19 июня 1988)
  • Нитцше (Черняев 1989)
  • серьозно (Прудон. Литературные майораты 1865 с.8,~142)
  • пом+ьщонной (Прудон. Литературные майораты 1865 с.9), обращоннаго (с.61, обращонная 106)
  • учоныя (Прудон. Литературные майораты 1865 с.10)
  • вовлечонъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.13,~162)
  • отвлечонныхъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.35), лишонъ (с.50)
  • противупоставить (Прудон. Литературные майораты 1865 с.10)
  • коммиссiя (Прудон. Литературные майораты 1865 с.11)
  • еслибы (Прудон. Литературные майораты 1865 с.14)
  • розъясненiемъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.16), но разр+ьшенiе
  • клочокъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.22)
  • ничто иное какъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.23, 89)
  • влечотъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.25)
  • для дессерта (Прудон. Литературные майораты 1865 с.26)
  • въ чомъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.27)
  • размежована (Прудон. Литературные майораты 1865 с.28), стушовываются (с.111)
  • безсрочной (Прудон. Литературные майораты 1865 с.32), безц+ьнокъ (с.90)
  • разскажите (Прудон. Литературные майораты 1865 с.32)
  • расчотъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.34), безотчотно (с.39)
  • труженниковъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.35)
  • возстаетъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.47)
  • прочолъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.49)
  • безъименнымъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.54), предъидущемъ (с.63)
  • съум+ьли (Прудон. Литературные майораты 1865 с.80)
  • въ теченiи 'в течение' (Прудон. Литературные майораты 1865 с.55)
  • обработывателя (Прудон. Литературные майораты 1865 с.68), успокоиваетъ (с.73)
  • по ровну (Прудон. Литературные майораты 1865 с.68)
  • впродолженiи (Прудон. Литературные майораты 1865 с.73)
  • во первыхъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.77)
  • геенъ 'гиен' (Прудон. Литературные майораты 1865 с.81)
  • выростилъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.82)
  • восемдесять (Прудон. Литературные майораты 1865 с.93)
  • жонъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.105)
  • на оборотъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.106)
  • Клодвигъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.117)
  • прикащиковъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.122)
  • диллетанты (Прудон. Литературные майораты 1865 с.133,~144)
  • интеллегенцiй (Прудон. Литературные майораты 1865 с.135)
  • проектъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.137)
  • Ришельё (Прудон. Литературные майораты 1865 с.139) /хотя серьозно с.8/
  • ни та, ни другое (Прудон. Литературные майораты 1865 с.144) /страна, правительство/
  • договоръ купли, продажи (Прудон. Литературные майораты 1865 с.147)
  • отъ Иллiады (Прудон. Литературные майораты 1865 с.152)
  • коментатора (Прудон. Литературные майораты 1865 с.156)
  • 50-ти (Прудон. Литературные майораты 1865 с.156)
  • незнаю (Прудон. Литературные майораты 1865 с.156)
  • прiйдетъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.158)
  • Что же д+ьлать? (Прудон. Литературные майораты 1865 с.159)
  • эк-/перенос/спропрiацiя (Прудон. Литературные майораты 1865 с.160)
  • отчотъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.161)
  • за то 'зато' (Прудон. Литературные майораты 1865 с.174)
  • перъ 'пэр' (Прудон. Литературные майораты 1865 с.174)
  • мущинами (Прудон. Литературные майораты 1865 с.176)
  • прикащиковъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.178)
  • разсчотахъ (Прудон. Литературные майораты 1865 с.180)
  • ни зачто (Прудон. Литературные майораты 1865 с.181)
  • тяжолый (Прудон. Литературные майораты 1865 с.183)
  • велика-ли (Прудон. Литературные майораты 1865 с.188)
  • интиллектуальной (Прудон. Литературные майораты 1865 с.191)
  • цнт 'центнеров' (1928 http://istmat.info/node/44713 )
  • Бель-Этажъ (Ястребов-Пестрицкий...)
  • "Она оказалась дочерью еврея сапожника Штакерманъ" [103 «Русского слова» за 1906 год. С. 2].
  • Въ виду этого [404. С. 3]... въ виду отсутствия [439. С. 3 (Русское слово)] (Ястребов-Пестрицкий...)
  • «…по распоряжению Обер Полицеймейстера, задержан Прусский подданный…» — бездефисное раздельное написание чина Обер Полицеймейстер, где оба составляющих форманта написаны с прописных букв. Прилагательное с семантикой «нация, национальность» — также дана с прописной буквы, на что мы уже обращали внимание [273] (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Чудный Запах Кельнскаго О-деколона…» [299. С. 6]. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • иногородных (1899) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • по 1-й копейке [286. С. 5](«Правительственный вестник» за 1902 год - Ястребов-Пестрицкий)
  • он-же [228. С. 4] («Красный Дагестан» (Махач-Кала) за 1925 г.) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • на-днях [399. С. 2 (1904)] (Ястребов-Пестрицкий...)
  • может-быть [399. С. 3 (1904)] (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Обер Полицеймейстер [273]; Ростов на Дону [309. С. 1]; что то въ роде [178. С. 116, сноска]. Здесь в одной речевой формуле наблюдается и бездефисное написание что то, и раздельное написание въ роде. Рекламное объявление: пишущая машина «Эрика» «…стоит всего на всего 140 рублей. Эрика заменяет самые дорогие пиш. маш., но значит. удобнее их вследствие своего небольш. веса. Склад у представителей Э. КИНКМАНЪ и К°, СПб., Гороховая, 17 (у Красн. моста)» [291. С. 4]. Здесь — раздельнобездефисное написание оборота всего-навсего. Дефисное написание частицы же: его-же (многократно) [315. С. 5]; чисто-кощунственный [196. С. 2, ст. «Вниманию обманываемых»] — дефисное написание форманта чисто в выражении чисто-кощунственным — отлично от принятого сегодня. В подобной позиции наречие чисто — семантически тяготеет к частице, но, несмотря на это, пишется в наше время раздельно с сопровождаемым им качественным прилагательным; наконец, дефисное написание идиоматизма то-и-дело отлично от современного [458. С. 2, заметка «Ценители литературы!..»]. Рекламная вкладка к предрождественскому номеру «Русского слова» озаглавлена следующим образом: «Розничный Прейсъ-Курантъ Шампанским и Ликёрам» [441, рекламная вкладка в газету]. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • только-что отелившаяся, с большим молоком. Дом Толмачёвой, Газетный пер., ворота рядом с Омономъ, спросить кухарку Марью Трофимовну» [342. С. 5]. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • кожанных (1915) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • раiон (1915) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • 1/4 ф. монпасье (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • 1 простыня держанная; 3 рубахи простых ношеных (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • редикюль (1916) - Подчеркнём, что в более раннем «Правительственном вестнике», относящемся к 1910 году нам неоднократно встречалось написание ридикюль [290. С. 5] (Ястребов-Пестрицкий...) - от фр. reticule < лат. reticulum — женская ручная сумочка
  • битон (1916) 'бидон' (Ястребов-Пестрицкий...)
  • друшлак (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • сундучек (дважды) / сундучок (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • коженый / кожаный (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Цибарка (ведро) — диалектизм, написания в литературе встречаются и цебарка, и цыбарка. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • (1916) Существительное портабак — в словаре Д. Н. Ушакова обнаружилось с двойным согласным: «Порттабак — (от франц. рorter носить и слова табак). Коробочка для ношения табака с собою (для ручного скручивания папирос)» (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Екатеринославль (1916) 'Екатеринослав' (1916) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • электро-передач (1910) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • 1 п. шарнер с шуруп. (1910?) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • В газете «Русский север», изданной в Вологде в 1908 году, значится, например: «Росписание поездов по местному времени» [396. С. 4]. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • мало по малу (Грот 1890)
  • Санктпетербург ("Московские ведомости" 1789) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • 1723го (1723) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • В Нижнем-Новгороде (в газете до 1918) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • что бы (в газете до 1918) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • Красный-Холм, Нижний-Ломов (в газетах до 1918) (Ястребов-Пестрицкий...)
  • наднях (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • в тоже время (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • В газете «Против течения» (СПб.), в статье Николая Шебуева «Пощёчина — кому?» обнаружен оборот в ковычках [463. С. 1]. (Ястребов-Пестрицкий...)
  • «Речь» публикует «Галстукъ» — рассказ А. Ремизова из трёх глав [136. С. 3–4]. (Ястребов-Пестрицкий...) - до этого только галстухъ
  • непредусмотренные их религиею (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • Лица женатыя в число студентов не принимаются. (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • въ дребезги (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • железно дорожникъ (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • покойнаго; московского (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • его-же (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • для младш. клас. среднеучебных заведений (в газете между 1914 и 1918 - Ястребов-Пестрицкий...) - автор предпочитает класс. (ср. хет./хетт.)
  • чисто-кощунственным /перенос - или это дефис?/ (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • то-и-дело (в газете до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • московский университет; юрьевский университет (в газетах до 1918 - Ястребов-Пестрицкий...)
  • т.-е. (Богданов 1925 т.1 с.6), то-есть (с.26)
  • всеоб'емлющий (Богданов 1925 т.1 с.7)
  • не-живых (Богданов 1925 т.1 с.19)
  • с'организовать (Богданов 1925 т.1 с.26)
  • высоко-организованным, низко-организованных (Богданов 1925 т.1 с.98)
  • 500 килогр. (Богданов 1925 т.1 с.213)
  • 30 клм. (Богданов 1925 т.1 с.216)
  • анти-организационных (Богданов 1925 т.1 с.225)
  • относительно-слабых (Богданов 1925 т.1 с.225)
  • при чем 'причём' (Богданов 1925 т.1 с.243)
  • калор. 'калорий' (Богданов 1925 т.1 с.272)
  • во Всероссийском масштабе (Богданов 1925 т.1 с.279)
  • грошевые (Богданов 1925 т.1 с.281)
  • психо-физические (Богданов 1925 т.1 с.282)
  • контр-диференциации (Богданов 1927 т.2 с.59)
  • как-будто (Богданов 1927 т.2 с.258) (Богданов. Очерки организационной науки)
  • бесконечно-малая (Богданов 1929 т.3 с.14)
  • траэктории (Богданов 1929 т.3 с.33)
  • супра-космического (Богданов 1929 т.3 с.87)
  • научно-ценным (Богданов 1929 т.3 с.88)
  • до - гегелевской (Богданов 1929 т.3 с.88), до-научные (Богданов. Очерки организационной науки), до-военная (Богданов. Очерки организационной науки)
  • научно-об'ективной (Богданов 1929 т.3 с.88)
  • научно - организационными (Богданов 1929 т.3 с.89)
  • произвольно-мускульной (Богданов 1929 т.3 с.92)
  • с'суженной (Богданов 1929 т.3 с.93,94)
  • с'уживающейся (Богданов 1929 т.3 с.94), с'ужение (Богданов. Очерки организационной науки)
  • жизненно-целесообразным (Богданов 1929 т.3 с.106)
  • структурно-едина (Богданов 1929 т.3 с.140)
  • би-суб'ективных (Богданов 1929 т.3 с.155), бисуб'ективно-статистических (Богданов 1929 т.3 с.166)
  • жизненно-важных (Богданов 1929 т.3 с.162)
  • скорость C -- 300.000 км. (Богданов 1929 т.3 с.176)
  • сверх-оптической (Богданов 1929 т.3 с.179)
  • сверх-пространстве (Богданов 1929 т.3 с.191)
  • электро-коагуляции (Богданов 1929 т.3 с.197)
  • анти - научной, анти-научна (Богданов 1929 т.3 с.215)
  • полу-сознательно (Богданов. Очерки организационной науки), полу-азиатская (Богданов. Очерки организационной науки), полу-жидкая (Богданов. Очерки организационной науки)
  • после-полуденный (Богданов. Очерки организационной науки)
  • обще-организационное (Богданов. Очерки организационной науки), обще-мирового (Богданов. Очерки организационной науки)
  • восьминог (Богданов. Очерки организационной науки)
  • между-семейной (Богданов. Очерки организационной науки)
  • физическаго воспитания (Богданов. Очерки организационной науки)
  • нисшие (Богданов. Очерки организационной науки)
  • безстрашно (Богданов. Очерки организационной науки), изследовании (Богданов. Очерки организационной науки), разсеянными (Богданов. Очерки организационной науки)
  • психо-моторной (Богданов. Очерки организационной науки)
  • попрежнему (Богданов. Очерки организационной науки)
  • дестиллированной (Богданов. Очерки организационной науки)
  • данныя (Богданов. Очерки организационной науки)
  • случиям (Богданов. Очерки организационной науки)
  • в конце-концов (Богданов. Очерки организационной науки)
  • селитренных (Богданов. Очерки организационной науки)
  • высоко-дифференцированными (Богданов. Очерки организационной науки)
  • гигиэна (Богданов. Очерки организационной науки)
  • диэта (Богданов. Очерки организационной науки)
  • об'извествление (Богданов. Очерки организационной науки)
  • принципиально-частичны (Богданов. Очерки организационной науки)
  • быть-может (Богданов. Очерки организационной науки)
  • контра-дифференциация (Богданов. Очерки организационной науки)
  • Lsg перевариваньи (Богданов. Очерки организационной науки), таяньи (Богданов. Очерки организационной науки), бездельи (Богданов. Очерки организационной науки), развертываньи (Богданов. Очерки организационной науки)
  • амидо-кислоты (Богданов. Очерки организационной науки)
  • социаль-демократия (Богданов. Очерки организационной науки)
  • углекислой, фосфорно-кислой (Богданов. Очерки организационной науки)
  • возжи (Богданов. Очерки организационной науки)
  • черезчур (Богданов. Очерки организационной науки)
  • мало по-малу (Богданов. Очерки организационной науки)
  • тектологически-однородный (Богданов. Очерки организационной науки)
  • секстильон, децильон (Богданов. Очерки организационной науки)
  • шеколад /1917/ https://m.aftershock.news/?q=node/805159
  • Нью-йоркского (мэ т.33 278)
  • Греч, например, предписывал вместо окончания -ию в словах с основой на шипящий звук всегда писать -ью. Это привилось, но В. В. Виноградов считает, что это было сделано, «по-видимому, искусственно» http://miresperanto.com/biblioteko/svadost/29.htm
  • Днепрогэс (XXII съезд 1-53)
  • 6 млрд. кбм (XXII съезд 1-592)
  • далеко неласково (Пётр Кропоткин. Идеалы и действительность в русской литературе)

Неверна легенда, что реформа 1956 года закрепила существование будто бы забытой буквы ё. Ср. титры мультфильмов тех лет: "режиссёр" ("Сестрица Алёнушка и братец Иванушка", 1953), "режиссёры" ("Соломенный бычок", 1954); в мультфильме "Таёжная сказка" (1951) название написано через ё, хотя "режиссер" через е[49]. "Кончавшие школу в конце 40-х - начале 50-х годов еще помнят, наверное, свой страх пропустить пресловутые точки в выпускном сочинении, что приравнивалось к орфографической ошибке. Буква ё держалась в ряде печатных изданий примерно до середины 50-х годов."[50]

Комиссия Ожегова реформировала также орфоэпическую норму и лексикографическое наполнение русского языка. Так, из употребления изъяты слова:

  • ложить (есть у Ушакова)
  • ихний (есть у Ушакова)
  • нема
  • на-кась и аналогичные?
  • цыркать

На букву "А" в словаре Ожегова по ставрением со словарём Ушакова заменено 10% лексики (10% слов выброшено, вместо них добавлено примерно столько же других).

Проект 1964 года

"В 1963 г. в газете "Известия" была опубликована статья проф. А. И. Ефимова о низком уровне грамотности в стране и необходимости упрощения орфографии. Вскоре Постановлением Президиума АН СССР от 24 мая 1963 г. была создана Комиссия по усовершенствованию русской орфографии"[1] "для ликвидации “противоречий, неоправданных исключений, трудно объяснимых правил” правописания"[51]. "В постановлении особо подчеркивалось "настойчивое требование советской общественности … внести усовершенствования и упрощения в систему правописания". Комиссии были даны весьма сжатые сроки - "завершить работу и представить свои предложения в Президиум АН СССР в 1964 г."."[1]

"В состав этой комиссии входили видные языковеды, такие, как В. В. Виноградов[52] (председатель), Р. И. Аванесов, А. А. Реформатский, С. И. Ожегов, М. В. Панов, а также методисты, психологи, учителя школ, специалисты вузов, писатели (например, К. И. Чуковский). Комиссия исходила из того, что русское письмо не нуждается в революционном преобразовании, надо лишь избавить его от всего противоречивого, двойственного, устарелого, без нужды отягощающего память пишущего. Главная цель – облегчить усвоение орфографии учащимися."[53]

Заместителями председателя были "фактический автор реформы Михаил Панов и Иван Протченко, - своего рода представитель партийных органов в лингвистике. Необычным было то, что в состав комиссии, кроме ученых, учителей и преподавателей вузов, вошли писатели: Корней Чуковский, позже Константин Федин, Леонид Леонов[54], Александр Твардовский и Михаил Исаковский.

В подготовленный за два года проект вошли многие из разработанных ранее, но не принятых предложений, в частности:

1. Оставить один разделительный знак ь: вьюга, адьютант, обьем.

2. После ц писать всегда и: цирк, циган, огурци.

3. После ж, ч, ш, щ, ц писать под ударением о, без ударения - е: жолтый, желтеть.

4. После ж, ш, ч, щ не писать ь: настеж, слышиш, ноч, вещ.

5. Отменить двойные согласные в иноязычных словах: тенис, корозия.

6. Упростить написание н - нн в причастиях (писать н - нн в отглагольных образованиях в зависимости от наличия или отсутствия приставки, не дифференцируя слова по грамматическому значению[55]).

7. Сочетания с пол- писать всегда через дефис.

8. Изъять исключения и писать впредь: жури, брошура, парашут; заенька, паенька, баеньки; достоен, заец, заечий; деревяный, оловяный, стекляный.[51]

Также предлагалось: писать все сложные прилагательные через дефис, как то народно-хозяйственный; предлоги с наречиями писать вместе, напр. водиночку.[56]

М. В. Панов также предлагал писать вИдить, завИсить, обИдить по 2-му спряжению (см. Икавизм безударного ятя) и разрешить двоякое написание слов вертеть, смотреть, терпеть, гнать, дышать, держать, слышать.[57]

С 1962 года обсуждение проекта велось главным образом в профессиональной периодике - в первую очередь в журналах “Русский язык в школе”, “Вопросы культуры речи” и в “Учительской газете”. Проект получил множество откликов, как позитивных, так и критических."[51] "Опубликованные в "Известиях" (№ № 228 и 229 за 1964 г.) предложения комиссии вызвали бурную реакцию протеста, выразившуюся в ряде публикаций в тех же "Известиях" осенью 1964 г.[1]"В 1964 г. в ряде центральных газет и журналов был опубликован проект «Предложений по усовершенствованию русской орфографии». На страницах центральной прессы и научных журналов развернулась дискуссия по вопросам орфографии, в которой приняли участие О. С. Ахманова, Ю. А. Бельчиков. В. В. Веселитский, С. Г. Бархударов, В. В. Виноградов, А. И. Ефимов и др."[58] Прекращение обсуждения совпало со снятием Н. С. Хрущева.[1] "К концу 1964 года дискуссия в печати прекратилась, проведение проекта в жизнь закончилось на специальном заседании отделения литературы и языка президиума Академии наук СССР. После 1964 года комиссия не собиралась и прекратила свое существование в 1969-м, после смерти академика Виноградова."[51]

"Институт русского языка АН СССР, при котором работала Орфографическая комиссия, выпустил четыре сборника: «Вопросы русской орфографии» (1964), «Проблемы современного русского правописания» (1964), «О современной русской орфографии» (1964), «Орфография собственных имен» (1965). Пятая книга из этой серии представляет собой «Обзор предложений по усовершенствованию русской орфографии» (1965)."[58] "Одно из достижений работы комиссии - создание нового "Свода правил русской орфографии"."[59] Новый "Свод правил русской орфографии" и даже его выходные данные найти не удалось.

Проект 1973 года

"В 1973 году в России была создана Орфографическая комиссия под председательством акад. В. И. Борковского, которая разработала "Проект изменений некоторых правил русского правописания". Его не опубликовали и не представили на широкое обсуждение общественности [Григорьева Т. М. Русская орфография: XX в. (послереформенный период). Красноярск, 1998. С. 54; Бреусова Е. И. Работа над усовершенствованием русского правописания в послеоктябрьский период и вопросы общей теории орфографических реформ: Автореф. дис... канд. филол. наук. Красноярск, 2000. С. 13]. "Проект" исследуется в настоящее время Е. И. Бреусовой по документам и рабочим материалам, хранящимся в личном архиве акад. В. И. Борковского. По ее мнению, "по степени радикальности это самый осторожный из проектов после реформы 1917-1918 гг. и предлагаемые "Проектом" изменения большей частью можно было претворить в жизнь даже и не принимая его как единовременный нормативный акт, а через орфографические словари, справочную литературу, путем редактирования существующих правил" [Бреусова, 2000. С.13-14]."[60]

""В отличие от предыдущей комиссии, - отмечала Е.А. Иванчикова в интервью, данном газете "Известия" (опубликовано 25 октября 1974 г.), - мы не ставим перед собой задачи существенной переработки орфографии. Мы идем по пути упрощения, устранения несогласованностей, орфографических трудностей. На рабочих заседаниях обсуждаем предложения проекта 1964 г. и решаем, принять их полностью, частично или оставить в силе правила 1956 г." [4, N 118].

"Проект изменения некоторых правил русской орфографии и пунктуации" 1973 г. затрагивал следующие вопросы: 1) гласные ы, и после ц; 2) гласные ы, и после приставок; 3) гласные у (ю), а, и после шипящих; 4) суффиксы существительных -e -иц; 5) суффиксы прилагательных -тек/?/, -енск; 6) суффиксы прилагательных -aн, -ян; 7) суффиксальные и -нн в причастиях и в образованных от них прилагательных; 8) буква ь; 9) дефисное и раздельное написание частиц, компонентов местоимений и наречий и некоторых других разрядов слов; 10) слитное и раздельное написание отрицания не; 11) прописные буквы; 12) правила переносов.

В постановлении президиума АН СССР N 429 от 24 апреля 1975 г. отмечалось, что президиум одобрил перечень вопросов, намеченных для рассмотрения на его заседаниях [4, N 118]. <...>

"Несомненное достоинство каждой орфографической системы - отсутствие неоправданных исключений из правил", - отмечал В.И. Борковский в своем докладе о проекте [4, N 44]. К числу таких неоправданных исключений, по мнению комиссии, принадлежит написание ы после ц в корнях нескольких слов (цыган и проч.) и сохранение ю в словах жюри, брошюра, парашют, удвоенной нн в словах оловянный, деревянный, стеклянный. <...>

Приемлемо правило о правописании ы после приставок на согласный во всех случаях, кроме приставок сверх-, меж-. <...>

Проектом предлагается написание суффикса -ец вместо -ец и -иц в существительных среднего рода. <...>

Предлагаемое правило о правописании суффикса -инск <...> из двух возможных написаний проект предпочитает то, которое имеет опорный вариант (карагандинский). Однако нужно учитывать, что могут возникать ошибки при написании прилагательных, образованных от существительных, оканчивающихся на е основы, типа Фрунзе. При введении данного правила надо учесть, что для прилагательных обозначенного типа имеется и такая возможность интерпретации их словообразовательной модели, как оценка их в качестве образований с помощью суффикса -инск, причем словообразовательной базой служит усеченная основа имени собственного. Ошибки возможны также при написании слов типа коломенский: хотя в образованиях подобного типа производящий суффикс -ск, но они созвучны с прилагательными, имеющими суффикс -инск. <...>

...писать нн в образованиях на -ованный (в том числе и в словах кованный, жеванный), а в остальных случаях одну или две буквы н выбирать в зависимости от вида глагола. Указанное предложение принципиально отличается от предложения проекта 1964 г. Составители проекта 1973 г., видимо, учитывая произношение[61], вывели слова желанный, (не)жданный, недреманное (око) в разряд исключений. Образования от двувидовых глаголов предлагается писать с нн <...>

Написания кованный, жеванный, предлагаемые проектом, возможно объяснить только аналогией со словами, где имеется созвучный суффикс (ср. маринованный), но первая часть финали в этих словах - корневая, они отличаются по морфемному составу от слов с суффиксом -ёванный <...>

Если правописание полных причастий и отглагольных прилагательных по анализируемому проекту зависит от вида глагола, то правописание н и нн в кратких страдательных причастиях и отглагольных прилагательных, кроме форм муж. рода, определяется местом ударения. Если ударение падает на гласный, стоящий перед [n], пишется нн, во всех остальных случаях - н. <...>

Изменения существующего правила о написании буквы ъ сводятся преимущественно к поправкам чисто редакционного характера.

Проектом рекомендуется писать частицу таки в словах типа так-таки, все-таки через дефис, а в примечании к правилу указывается, что в остальных случаях таки следует писать раздельно: успел таки на поезд. Правописание остальных частиц предлагается оставить прежним. <...>

Рекомендуется писать не раздельно при наличии противопоставления, выраженного как союзом а, так и союзом но, например: наша квартира не велика, но и не мала. Предлагается писать не раздельно с краткими прилагательными и причастиями, если они выступают в роли сказуемого. Но в правиле не оговаривается, какие именно краткие прилагательные имеются в виду: любые или только отглагольные - и в качестве примера приведены следующие предложения: дом не достроен, долг не уплачен, где сама адъективация причастий проблематична. Если последняя поправка касается правописания отглагольных прилагательных, то это нововведение допустимо, т. к, краткие формы причастий и отглагольных прилагательных функционируют в речи в одной и той же синтаксической роли, иногда даже трудно разграничить эти языковые явления. При отнесении этого правила ко всем кратким прилагательным вопрос обстоит сложнее.

В отношении полных причастий авторами проекта создано правило о слитном написании не независимо от наличия - отсутствия при них пояснительных слов. С одной стороны, причастия - это глагольные формы, с другой - по своей синтаксической роли полные причастия близки к прилагательным. Предлагаемое новшество сокращает количество пунктов в существующем правиле, внося небольшие поправки и принципиально не меняя написание не с различными частями речи. Рекомендуемые поправки приемлемы для практики письма: они объединяют написание форм прилагательных и причастий на основе синтаксических функций полных и кратких форм. Правда, эти поправки все равно не снимают трудности усвоения указанного разряда написаний. Правила 1956 г. не всегда способны разрешить спорные моменты, возникающие на практике в написании прописных и строчных букв. То, что предлагается проектом 1973 г., в основном отражает рекомендации "Предложений..." 1964 г.

Правила переносов, предлагаемые проектами как 1964, так и 1973 гг., принципиально не отличаются от существующих. Они сводятся к допустимому минимуму ограничений свободы переноса, устраняя его зависимость от морфемного состава слова. <...>

Проект 1973 г. повторяет предложение проекта 1964 г. о дефисном написании существительных с пол- во всех случаях.

Проект предлагает ввести новые правила слитных и дефисных написаний сложных слов, основанные в целом на формальном признаке: у существительных - на наличии / отсутствии соединительных гласных, у прилагательных - на наличии / отсутствии суффикса в первой части сложного слова.

...слитное написание сложных прилагательных, в первой части которых отсутствует суффикс, и дефисное написание таких, в первой части которых суффикс есть, например: синезеленый, но счетно-суммирующий. Данное правило подсказано реальной практикой письма [7]. Новшество облегчает усвоение указанной орфограммы, избавляя от процедуры установления синтаксических связей между производящими словами.

...слитно пишутся существительные, образованные при помощи соединительной гласной, через дефис - не имеющие соединительной гласной, например: северовосток но стоп-кран. Впрочем, этому правилу противоречит много устоявшихся написаний в сфере географических названий: Новгород, Ленинград и т. п."[62]

Реформа Лопатина

"...в 1988 г. в Институте русского языка АН СССР создана орфографическая лаборатория (впоследствии - сектор орфографии и орфоэпии), а распоряжением ОЛЯ - Орфографическая комиссия в новом составе (председатель - Д. Н. Шмелев, затем Ю. Н. Караулов, в настоящее время - В. В. Лопатин)."[1] "В настоящее время работает новая Орфографическая комиссия во главе с док. филолог. наук С. М. Кузьминой (1998), последнее время комиссию возглавляет В. В. Лопатин."[58]

В 2000 году комиссия издала орфографический словарь на 160000 слов, в основном отражающий текущие написания. В 2006 году комиссия подготовила свод новых правил, вышедший в 2007 году ограниченным тиражом. Правила практически не отступают от словаря Лопатина (единственное найденное различие - "вот-те раз"). Правила более полны, чем правила 1956 года, из-за чего и более сложны. В частности, правила написания о/ё после шипящих занимают 6 страниц, а правила написания двойного н - 9 страниц. Представители МГУ выступили с некоторой критикой новых правил[63], на которую ИРЯ РАН ответил на своём сайте.[64]

Важно заметить, что комиссия отказалась от многих своих идей по реформе, в том числе такой удачной, как написание ъ между частями сложносокращённого слова перед е,ё,ю,я (инъяз вместо иняз). За отменой реформы стоит Людмила Путина.[65]

Замеченные явные изменения в правилах (комиссия сама не опубликовала список изменений):

  1. полосануть (свод 2007 59/, словарь Лопатина) вместо полосонуть (свод 1956, БОШ)
  2. разыскной (свод 2007 54/, словарь Лопатина) вместо розыскной (БОШ)
  3. зарянка (свод 2007 43/, словарь Лопатина) вместо зорянка (БОШ)
  4. цыркать (свод 2007 28/) - дополнение к списку слов на цы-
  5. о кИе (и даже о киЕ) и т.п. (свод 2007 79/, словарь Лопатина) - против о кии (свод 1956)
  6. тундреный (свод 2007 61/) (нет в БОШ) - новое исключение для двойных н
  7. давно не метёный пол (с одним н)[66]
  8. форсмажор вместо форс-мажор, хотя терц-мажор оставлено, а ноты и лады пишутся через дефис: соль-диез, ми-бемоль, до-мажор, ля-минор и т.п.[67]
  9. вот-те раз (свод 2007 151/; рядом чёрт-те что) вместо вот те раз (словарь Лопатина 2000). В 1949 писалось вот тебе на (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 51) - написание клитик "те" как "тебе", "ся" как "себя" (кроме как при глаголах) и т.п. типично.
  10. новая группа исключений: пресненский, пензенский, сходненский, керченский (свод 2007 65-66/), из них в БОШ есть только пресненский и керченский
  11. новая группа исключений: бЕличий, нЕрпичий, попугАичий (свод 2007 63/) (так и было в словаре), ср. индЮшечий (так и было в правилах 1956), индюшАчий, зАячий.
  12. узаконено дублирование дефиса при переносе (т.е. дефис есть в конце строки и в начале следующей), что ранее запрещалось по 1956:123. Интересно, что такой перенос есть уже в авторском предисловии к 4-му изданию толкового словаря Ожегова (1960) - как минимум в той его версии, которая приведена в 9-м издании (1972).
  13. с заглавной буквы стало писаться слово Бог (у христиан, свод 2007 параграф 180), слово Троица и ряд других христианских терминов (свод 2007 параграфы 181-183), а также слово Вы при обращении к одному лицу (свод 2007 параграф 202).

ЕГЭ 2009: С русским языком комиссия определилась в минувшую субботу и, учитывая традиционный повышенный интерес к этому экзамену, в Рособрнадзор тут же пригласили журналистов. - На 6 июня проверено 83 процента работ, - сообщила глава Рособрнадзора Любовь Глебова. - Такое количество позволяет нам определить нижний порог баллов, с которым экзамен можно считать сданным. В 2009 году это 37 баллов. В целом по России эту границу не преодолели 5,9 процента, или 47 тысяч выпускников. Любовь Глебова подчеркнула, что эта цифра может незначительно измениться после стопроцентной обработки результатов. Кстати, в прошлом году тех, кто не сдал русский язык, было чуть ли не в два раза больше - 11,3 процента. Тех же, кто получил максимальные сто баллов, - пока 339. Окончательная цифра станет известна уже сегодня. http://www.rg.ru/2009/06/08/ege-russkiy.html


Автор: eudoxia Дата: 23-04-07 10:11 Прочитала я Справочник. Хочется тоже вступить в дискуссию. 1. Может ли кто-то внятно объяснить, почему теперь не существующие слова "ЭКС" и "ЛЖЕ" легко могут писаться отдельно (см. пар. 153: лже доктор наук, экс Советский Союз)? При этом существующие в языке слова "мини" и "топ" пишутся через дефис, причем второе объявлено "отсутствующим в свободном употреблении" (Дамы из ИРЯ! Подарите Лопатину "Космо" или "Гламур"!)- пар. 121. 2. Как будто нормализуюся написания прилагательных от "имен-фамилий" (с. 136). Даны "вальтер-скоттовский, жюль-верновский.. козьма-прутковский, дяди-Степин". Вопрос: как мне образовать прилагательное от "Иван Подушкин"? Будет "иван-подушкинский" или "ивана-подушкинский"? По примерам из Справочника дать ответ на этот вопрос нельзя: 6 прилагательных от иностранных имени-фамилии, 2 - "дяди-Степин" и "тети-Валин" и одно от несуществующего "Козьма Прутков". По-моему, справочник должен помогать, а не озадачивать. Кстати, в примечаниях объяснено, как писать прилагательное от китайской фамилии, а вот от сочетания "Мария Петрова" - нет. 3. Озадачил пункт 73. Про фамилии указано - "русские" (ПришвинЫМ). Про города сказано так: "названия городов на -ов, -ин имеют в тв.п. -ом (Львовом)...В названиях населенных пунктов и территорий на -ово и -ино в тв.п. -ом". Примеры: под Крюковом, Косовом. То есть этому правилу должны подчиняться все написания? То есть "под Сараевом"? 4. Нашла на с. 96 слово "Воронежчина". Мне такого не попадалось, поисковые системы дают ответ: есть в словаре Лопатина. Означает ли это, что я могу сочинить "Чукотчина", "Парижчина", главное, чтобы буквы правильно употреблялись? (то есть не "Парижщина"). При этом остается загадкой, как быть, если моя местность на К,Г. Земля Екатеринбурга - это "Екатеринбургщина" или "Екатеринбуржчина"? Какова логика образования? 5. Вообще не доступен пониманию пар. 200: "Названия производственных марок заключаются в кавычки и пишутся с прописной буквы: автомобили "Вольво", "Жигули". Однако сами названия этих изделий пишутся в кавычках со строчной буквы: "вольво, "тойота". Я не поняла ничего. Примеров нет. Если "Я купила "В/вольво"? Как писать-то? Кстати, аббревиатурные названия того же самого пишутся без кавычек, то есть "Я купила БМВ". При этом "Таврия" всегда пишется с большой буквы, хотя сомнительно, что сегодня есть географическое образование с этим именем, а "мерседес" легко может писаться с маленькой, хотя все знают такое женское имя. 6. Ну и любимый пункт - 138. Там есть слова "по-его, по-их, по-её". Примеров употреблений слов нет (я тоже не нашла). Может, кто встречал? Я так понимаю, что вместо "она говорит на своем языке= по-своему" можно сказать "она говорит по-её"? Лихо! Кстати, это я не сочиняю: посмотрите в Грамоте в Толково-словообразовательном словаре, там прямо так и написано: 3. на свойственном ей языке. Рядом с этим "по-ихнему" кажется нормальным!!! В примечаниях нормализуется "по-матери" и "по-матушке" (то есть матом). А куда тогда делись "по(-)фигу" и "по(-)фене"? И что означает введенное в этот пункт "по-человечеству" как наречие? Может быть, кто-то из составителей словаря вступит все же в дискуссию и ответит? http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=14&i=8623&t=8568

Автор: Кiswahili (---.kmtn.ru) Дата: 10-05-07 17:13 > Дефисное написание - бред полный. Или это очредная "реформа РЯ" методом явочного самозахвата? Розенталь Лопатину не указ. Смотрим § 152 (стр. 162) новых правил, которыми руководствуется Справка: "Недопустимо слитное написание с приставкой или первой частью сложного слова, если вторая часть слова содержит дефис. Слитное написание должно заменяться дефисным, в результате чего возникают написания с двумя дефисами. Например, следует писать: полу-конференц-зал, полу-социал-демократы, ультра-ура-патриот, радио-мюзик-холл, теле-пресс-конференция, теле-ток-шоу, анти-социал-демократический, лже-тред-юнионский, псевдо-историко-революционный. Примечание 1. Применение основных правил (без корректировки) дало бы написания "ультраура-патриот", "радиомюзик-холл", "псевдоисторико-революционный" и т. п., которые затрудняют понимание смысловых отношений между частями сложных слов". _________ Как бы ни относиться к Букчиной и Калакуцкой, но этот момент у них прописан грамотно в § 5 (стр. 10 "Слитно или Раздельно?", 1998): "Также пишутся слитно: <..> 3. Существительные, образованные с помощью приставок от существительных, пишущихся через дефис, например: субпрессцентр (от пресс-центр), антилямбдагиперон (от лямбда-гиперон), суперрокзвезда (от рок-звезда)".

Лопатинское правило ущербно и вредно тем, что допускает саму возможность дефисного написания слитно пишущихся препозитивных морфем ультра-, псевдо-, гипер-, анти-, видео- и т. п. Чего после этого удивляться, что "видеофайл" или "рок-клуб" пишут раздельно или через дефис?! Подобные прилагательные им, видимо, не попадались. Да это и не важно. Лопатин мотивирует дефисное написание тем, что слитное написание подобных слов затрудняет "понимание смысловых отношений между частями сложных слов". От постановки дефисов в слове смысловые отношения частей сложного слова ещё больше затуманиваются. Авторы правила, видимо, имели в виду сложность восприятия, а не смысловые отношения. Так, слово "лингвострановедческий" многим тоже будет трудно для восприятия... Цельнооформленность же исключает двусмысленность, т. к. если препозитивная морфема относится не ко всему слову, а только к первой его части, тогда слово пишется на общих основаниях. Никакого тумана. Всё это хорошо прописано у Букчиной — Калакуцкой. БСК, в общем. http://forum.gramota.ru/forum/read.php?f=27&i=9739&t=9739

против правила цы/ци: Ельцин (суфф. -ин-, ср. сестрицын), рцы (суффикс), сцы (суффикс), но сцит (окончание)

правило цы/ци в своде 2006:

Что имеется в виду в своде под выражением "суффикс -ын-"? Суффикс, отражаемый на письме как -ын-? Или суффикс, имеющий в "идеальном окружении" вид -ын-? Первое даёт рекурсию в описании. Второе аннулирует правило, поскольку суффикса -ын- в этом смысле не существует, есть суффикс -ин-, имеющий в текущей орфографии написание -ын- после ц.

Во всех остальных случаях пишется и, а именно... и в перечислении отсутствуют случаи сци и рци (не подпадающие под случаи написания ы). Нужно ли было вообще перечислять?

крап/кроп: под ударением только а (свод 2007 44/) - а как же крОпкий (Даль)?

после парных мягких, шипящих, ц и j перед всеми согласными, кроме й, беглый гласный передаётся буквой е (свод 2007 71/) - не работает, ср. мешок/мешка, чох/чхать

"В русском языке нет основ, оканчивающихся на буквосочетания сг, сд" (свод 2007 91/) - хотя пеласги есть в БОШ (а areverse больше нет на -сг, -сги, -сд, -сди, -сда; по идее ещё п)

§ 148. С существительными, прилагательными, наречиями на -о отрицание не пишется слитно в следующих случаях. 1. Если слово с не можно заменить близким по значению словом без не. (свод 2007 158/) /"не дурак" тоже пишем слитно? (= "умный")/

Примечания

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 В. В. Лопатин. Из истории реформирования русского правописания[1]
  2. [2]
  3. Новые слова в русском языке и их правописание — интервью В. В. Лопатина на сайте журнала «Наука и жизнь»
  4. Однако в статье К. И. Былинского и Д. Э. Розенталя (ВЯ 5'57) уже упоминается 2-е издание. Первое было на 110 тыс. слов.
  5. Орфографический словарь. / Под ред. С. Г. Бархударова, С. И. Ожегова и А. Б. Шапиро. Изд 6-е. М.: "Советская Энциклопедия", 1965. — с. 3. Составлен сектором культуры речи Института языкознания АН СССР (редакторы ч.-к. АН СССР С. Г. Бархударов, С. И. Ожегов и А. Б. Шапиро), выдержал много переизданий. "Номинально всех изданий - 32, но фактически - 4, т. к. промежуточные были стереотипными. Итак, 1-е издание - это издание 1956 года. Вторым было издание 1963 года: здесь впервые были внесены некоторые изменения. Затем последовали еще два издания с изменениями: 3-е - 1974, 4-е - 1991 года. Кстати, редакторы всех изданий с изменениями были разные." [3]
  6. Эмилия [4]
  7. [5]
  8. Грот РП 86/
  9. «Альмавива» в словаре Ушакова.
  10. Сомнительно, что оно было нормативным на тот момент. См. ключом у Ушакова: [6]. То же по поводу написания крючёк — у Ушакова крючок: [7].
  11. «Члены Орфографической комиссии, готовившие Свод (имеется в виду Свод правил русской орфографии и пунктуации 1956 г. – Прим. Грамоты), обратили внимание на то, что форма Ильичём (Лениным), как правило, писалась через ё (в частности, такое написание встретилось в одном из писем Н. К. Крупской). Чтобы сохранить орфографическую неприкосновенность В. И. Ленина, было принято «устное» исключение: писать, например, Петром Ильичом (Чайковским).., но Владимиром Ильичём (Лениным). ... Правило это даже в годы застоя не распространилось шире – например, на «верного ленинца» Л. И. Брежнева. ..... даже по поводу родных братьев Ленина не было ясности: писать ли Дмитрием, Александром Ильичём или Ильичом!» (Б. З. Букчина. Об одном негласном орфографическом исключении // Язык: система и подсистема. М., 1990, с.75–76). [8]
  12. Бернштейн 204
  13. Грот РП 169/
  14. Грот РП 169/
  15. vaillant 24
  16. П. А. Клубков. Реформа орфографии: отбой учебной тревоги, Праздник святого Йоргена 1:11:10, Разбудите Леночку (1934) 21:xx
  17. Талмуд 1:69/52
  18. Наставления сельским хозяевам; «100 слишком лет тому назад» (Троцкий. Перманентная революция: цитирует "Крестьянское движение в 1917 году", Госиздат, 1927, стр. X-XI, XI-XII)
  19. Троцкий. Перманентная революция
  20. Наставления сельским хозяевам
  21. Богородцкий 312
  22. Грот РП 141/
  23. Грот РП 144/, но у него же итак
  24. Талмуд 1:358/332
  25. vaillant 403
  26. vaillant 406, но итак (Грот РП)
  27. Охотник Фёдор (1937)
  28. судя по Google, есть только у Розенталя — реально новый вариант никто не использует
  29. Переферкович. Талмуд 1:99/82
  30. Талмуд 1:417/390
  31. в правилах 1956 через дефис только не-я, а не с существительными пишется слитно
  32. Деулинский словарь:ВРАЗВАЛ - редакторский текст
  33. "т.е. во своя си; си - себе" (Грот РП 137/)
  34. Человек с киноаппаратом (1929)
  35. у И.С.Ильинской (Вартаньян 12)
  36. Вартаньян 12
  37. Вартаньян 12
  38. vaillant 280
  39. "Ну вот, эти полторы тысячи, которые я удержал, я и носил с собой на шее, вместо ладонки, а вчера распечатал и прокутил" (Достоевский. Братья Карамазовы); "ладон" (Талмуд 1:41/25)
  40. Талмуд 1:339/314
  41. "После 1956 — все время ведренный, и в традиционных, и в "Русском орфографическом словаре" Лопатина. А в дореволюционных — ведряный (за универсальность, впрочем, ручаться не могу). "Орфографический словарь" Ушакова 1935 — тоже ведряный. 1939 — уже ведреный. Где-то есть у меня словарь Ушакова—Крючкова 1953 г., но не нашел. Ваш вариант — ведрянный — тоже где-нибудь, да есть. Есть такой тип лингвиста, который считает, что задача науки — улучшать орфографию и научно обосновывать это улучшение. И все бы ничего, только ученые то так подумают, то по-другому; вот, скажем, что рекомендовали разные издания «большого» «Орфографического словаря»: на изготовку (1956), наизготовку (1963), на изготовку (1974) или электронно-лучевой (1956), электроннолучевой (1963), электронно-лучевой (1974). А по поводу (без)ветр(е/я)(н/нн)ого так просто обширнейшая литература возникла." [9]
  42. Грот РП 145/
  43. Талмуд 1:342/317
  44. Праздник святого Йоргена 0:37:50
  45. "Отсюда следует, что лингвистические законы в отличие от законов природы не допускают никакого предвидения фактов" (Нидерман "Историческая фонетика латинского языка" 14 (изд. 1945)).
  46. "например у Афанасия" (vaillant 280)
  47. "В ОС-56 было две пары равноправных глаголов: мерять (меряю, меряешь и т. д.) и мерить (мерю, меришь и т. д.), а также мучать (мучаю, мучаешь и т. д.) и мучить (мучу, мучишь и т. д.). В 1959 г. выходит первый академический орфоэпический словарь — «Русское литературное произношение и ударение» (далее РЛПУ), подтверждающий, что буквы и и а/я в таких инфинитивах произносятся по-разному: «Гласные [и], [ы] как под ударением, так и в безударных слогах произносятся в соответствии с написанием. ‹…› Буква и обозначает звук [и] ‹…› после мягких согласных»; среди примеров — выбить. Относительно произношения букв а/я говорится : «На месте буквы я (и буквы а после [ч], [щ]) не в падежных окончаниях (в корнях слов, в суффиксах, в личных окончаниях) в одних случаях произносится [ъ], в других [ь]», при этом в числе позиций для [ь] указывается «в конечном заударном слоге перед мягким согласным: пáмять (произносится [пáмьть])» [РЛПУ: 666, 677]. Иными словами, инфинитивы мерить и мерять должны произноситься по-разному, в этой транскрипции — [мéрить] и [мéрьть]. Должны, но не произносятся, второй инфинитив в этом издании был просто отменен, а его личные формы приписаны глаголу мерить: «мéрить, мéрю, мéришь; пов. мерь [разг. мéряю, мéряешь; мéряй]» [РЛПУ: 267]; с мучать — та же картина, только формы мýчаю и т. п. получили помету не разг., а доп. Эта точка зрения позднее перешла и в большие орфографические словари, но большинство тех, кто различал глаголы в произношении и на слух, об этом не узнали (я, например, до 1990 г. пользовался только ОС-56, искренне не подозревая об инновациях, действовавших иногда уже 30 лет). Школа не спешила поддерживать запрет на инфинитивы мерять и мучать, поскольку при двойном наборе личных форм стало бы непонятно, к какому спряжению относить глаголы мерить и мучить. Когда новшество проникло в школьную практику — не знаю, в самом позднем имеющемся у меня школьном словаре (1979 г.) написания мерять и мучать все еще нормативны. Среди лексикографов-неорфографистов единодушного восприятия всех новшеств не было. В результате общедоступный на Грамоте.Ру РОС рекомендует писать на изготовку, несолоно хлебавши, инфинитивы мерять и мучать запрещает, а размещенная там же обновленная в 2009 г. редакция «Большого толкового словаря русского языка» (далее — БТС) разрешает и мерять, и мучать, и наизготовку. Столь же доступное в Интернете, но находящееся в менее посещаемом месте (feb-web.ru) издание МАС 1999 г. (повторение второго издания) для упомянутого комплекта слов дает третий вариант, наиболее авторитетный среди профессионалов «Грамматический словарь» А. А. Зализняка — четвертый, выпускаемый сейчас новый БАС19 — пятый. Во втором издании известного справочника «Грамматическая правильность русской речи» (М.: Наука, 2001) мер(и/я)ть и муч(и/а)ть описываются в разделе «Непродуктивные глаголы с двумя формами настоящего—будущего времени» (из примеров следует, что ко второму изданию раздел заметно изменился). Логично ожидать, что написание инфинитивов у них унифицировано. Однако читаем: «Глагол мерить — мерю, меришь, мерит, мерят имеет разговорный и широко распространившийся вариант мерять — меряю, меряешь, меряет, меряют»; «Стилистические варианты в этих парах мучить(ся), — мучу(сь), мучишь(ся), мучит(ся), мучат(ся) и мучать(ся), — мучаю(сь), мучаешь(ся), мучает(ся), мучают(ся) близки к равноправным» [стр. 287—288]. То есть инфинитивы мерять и мучать признаются вполне допустимыми, первый имеет разговорный характер, а соотношение мучить/мучать считается близким к равноправию." [10]
  48. Дурново 2000 54/, 96/ - упомянуты не как диалектные, а как нечто обычное!
  49. Интересно, что в нём неверно указана фамилия режиссёра: "О. Ходотаева". Аналогичные ошибки в других мультфильмах: "Е. Говрилко" ("Вагончик", 1978), "Г. Остёр" ("Он попался!", 1981), "Мктрчян" ("Старый сапожник", 1987).
  50. http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/Article/esk_e.php
  51. 51,0 51,1 51,2 51,3 Ольга Карпова. История с орфографией. Неудавшиеся реформы русского правописания второй половины ХХ века
  52. Директор Института русского языка АН СССР. М. В. Панов об орфографических взглядах В. В. Виноградова: http://danefae.org/pprs/vvv5/panov.htm
  53. Графика и орфография. // Энциклопедия "Кругосвет"
  54. Вряд ли, см. его высказывание в прессе: "И если на грядках вместо огурцов вдруг вырастут огурци, я не стану есть таких огурцей" [11] [12]
  55. Л. Ф. Шевченко. К проблеме унификации орфографических правил, регламентирующих написание отглагольных образований на -Н/-ННый
  56. М. В. Панов, И всё-таки она хорошая, Москва, 1964. http://lingvoforum.net/index.php/topic,55.msg1330.html#msg1330
  57. ВЯ 2'63 83-84
  58. 58,0 58,1 58,2 [13] (автор диссертации не указан)
  59. Анна Благовещенская. Леонид Касаткин: "Свод правил - это отнюдь не реформа языка" [14]
  60. Л. Маршалек. СУДЬБЫ РУССКОЙ И ПОЛЬСКОЙ ОРФОГРАФИИ
  61. Произношение одинарных/двойных согласных отличается от носителя к носителю и находится в плену орфографии. Лица, плохо владеющие орфографией, путают их: родственицы, обязаности, рассчёт, по расказам, атракционы, кирилицу, антенами, касета, востановить, на пероне, на растоянии, уверено, проблемм, ассиметричны, руссифицирован и т.п. Московское произношение слов деревянный и овсяный однотипно.
  62. Е. И. Бреусова. Работа над усовершенствованием русской орфографии в 70-е годы.[15]
  63. КОММЕНТАРИИ К ПОЛНОМУ АКАДЕМИЧЕСКОМУ СПРАВОЧНИКУ «ПРАВИЛА РУССКОЙ ОРФОГРАФИИ И ПУНКТУАЦИИ»
  64. К обсуждению издания «Правила русской орфографии и пунктуации: Полный академический справочник» (М., 2006).
  65. "Не так давно общественность отстояла русский язык от ненужного и вредного реформирования. Важно отметить, что большую роль в этом добром деле сыграла Л. А. Путина, которая взяла на себя трудное дело заботы о русском языке." Добродомов И. Чем грозила и грозит “реформа” орфографии // Русский вестник. 2003. 27 июля; "Людмила Путина, будучи филологом по образованию, наложила прежде негласное вето на лопатинщину." [16]
  66. http://www.strana-oz.ru/?numid=3&article=186
  67. До-диез, до-мажор, до-минор и все др. ноты с приложениями -мажор, -минор. В Правилах (здесь и далее имеются в виду Правила 1956 г.) не имеется указаний на написание названий нот, имеющих на письме знак альтерации (повышения или понижения тона), а также муз. ладов, и поэтому в разных изданиях они пишутся по-разному. Так, сам ОС (орф. словарь) предписывал писать слово ре-бемоль через дефис, а до диез — раздельно. Во всех же изданиях СР («Слитно или раздельно?»), а также в музыкальной литературе ре-бемоль и до-диез пишутся через дефис. Ноты со знаками альтерации, напр. до-диез, дубль-диез, дубль-бекар, ре-бемоль и т. п., следует писать через дефис на том основании, что вторая часть таких сочетаний выступает в качестве приложения, выраженного нарицательным существительным, к-рое следует сразу же за определяемым словом (§ 79, п. 14; # 334). Что касается названий муз. ладов с компонентами -мажор и -минор, то ОС ранее предписывал писать их раздельно, а прилагательные, от них образованные, — через дефис (напр., до-минорный). (Точно так же их принято писать в муз. литературе.) Существует, однако, еще существительное терц-мажор, к-рое всегда писалось через дефис. Терц-мажор — это картежный термин, означающий старший терц (туза, короля, даму одной масти), в отличие от простого терца (любых трех карт одной масти) или терц-минора (младшего из возможных терцев) — англ. термина, отсутствующего в словарях русского языка. Хотя указанные термины относятся к разным сферам, очевидно, что компоненты -мажор, -минор имеют сходную характеристику и общий языковой источник — лат. major — больший, больше; minor — меньший, меньше. Уже только поэтому они должны писаться единообразно. (В картежной терминологии существуют, кроме того, и др. термины с компонентами -мажор, -минор: кварт-, квинт-, секст-, септ-.) Дефисное же написание переводит лексические образования с рассматриваемыми морфемами из разряда словосочетаний в разряд слов, и тем самым восстанавливается словообразовательная структура звена до — до-мажор — до-мажорный и аналогичных ему. И еще. Это большая и продуктивная группа терминов, образуемых по одной модели, поэтому целесообразно писать их единообразно: до-мажор, соль-минор, фа-диез, фа-дубль-диез, ля-диезный, дубль-бемоль, дубль-бекар, ми-минорный, ре-бемоль-мажорный и т. п. Все термины тяготеют к цельнооформленности. Это нововведение поддержано Букчиной (2000), однако в ее же СР (1998) все муз. термины-существительные с компонентами -мажор и -минор пишутся раздельно, а терц-мажор, форс-мажор — через дефис. Ср. форсмажор. Форсмажор. Прежнее написание — форс-мажор. В отличие от музыкальных терминов, обозначающих лады, где компоненты -минор и -мажор означают “слабый” и “сильный”, в этом юридическом термине, означающем “непреодолимую силу”, морфема мажор не имеет оценочной характеристики и противопоставлений (нет слов форс и форс-минор), поэтому правильнее считать ее не приложением, а вторым корнем.[17]